1 Corinthians 15:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Bref, que ce soient eux ou que ce soit moi, voilà le message que nous proclamons et voilà aussi ce que vous avez cru.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi, que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons, voilà ce que vous avez cru.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi donc, soit moi, soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.
French (J.N. Darby) 1885 Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.
French (La Bible expliquée) Ainsi, que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons, voilà ce que vous avez cru. Avant d'aborder un point capital de son enseignement, Paul prend soin de réaffirmer son statut d'apôtre en spécifiant que le Christ ressuscité s'est manifesté à lui aussi. S'il a été ainsi choisi, c'est bien le signe que son enseignement vient de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, telle est notre proclamation et telle est la foi à laquelle vous êtes venus.
French (Zoque, Francisco León) Entonces o'ca chamyajpapø eyapø apostolesista'm, o'ca ndza'mba øjtzi; tumbø oteti ndzamda'mbøjtzi, y jetse mi va'ṉjamdamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Soit donc moi, soit eux, c'est là ce que nous prêchons, et ce que vous avez cru.
French Jerusalem 1998 Bref, eux ou moi, voilà ce que nous prêchons. Et voilà ce que vous avez cru.
French Machaira 2012 Soit donc moi, soit eux, nous proclamons ainsi, et vous avez cru ainsi.
French Martin 1744 Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous l'avez cru ainsi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous proclamons, voilà ce que vous avez cru.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et c'est ce que vous avez cru.
French OST (Ostervald) Soit donc moi, soit eux, c'est là ce que nous prêchons, et ce que vous avez cru.
French OST - Osterwald Soit donc moi, soit eux, nous prêchons ainsi, et vous avez cru ainsi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En tout cas, que cela vienne de moi ou d’eux, voilà la Bonne Nouvelle que nous annonçons et voilà ce que vous avez cru.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi donc, que ce soit moi, que ce soit eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ainsi donc, que ce soit moi ou que ce soient eux, voilà le message que nous prêchons, et voilà aussi ce que vous avez cru.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi, que ce soit moi, que ce soient eux, voilà ce que nous prêchons, et voilà ce que vous avez cru.