1 Corinthians 14:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu, en effet, n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des membres du peuple saint, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car Dieu n'est pas un Dieu qui suscite le désordre, mais qui crée la paix. Comme dans toutes les communautés chrétiennes, |
| French (Catholique Crampon 1923) | car Dieu n’est pas un Dieu de désordre, mais de paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme dans toutes les assemblées des saints. |
| French (La Bible expliquée) | car Dieu n'est pas un Dieu qui suscite le désordre, mais qui crée la paix. Ce passage évoque les comportements qui troublent les assemblées chrétiennes à Corinthe. Paul donne des directives précises pour que les rencontres se fassent dans l'ordre, pour le bien de tous et le progrès de la communauté. Comme dans toutes les communautés chrétiennes, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais un Dieu de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints, |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque Diosis ji'n yac syo'natejnømø, sino yac vøṉneñømba. Jujche chøcyajpase aunque juti Diosis ñe' tu'myajpamø, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car Dieu n'est point un Dieu de confusion, mais de paix. |
| French Jerusalem 1998 | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints, |
| French Machaira 2012 | Car Dieu n’est point l’auteur de la confusion, mais de la paix. Comme on le voit parmi tous les saints convoqués à renaître, |
| French Martin 1744 | Car Dieu n'est point un [Dieu] de confusion, mais de paix, comme [on le voit] dans toutes les Eglises des Saints. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car Dieu n'est pas un Dieu qui suscite le désordre, mais qui crée la paix. Comme dans toutes les Églises de ceux qui appartiennent à Dieu, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Églises des saints, |
| French OST (Ostervald) | Car Dieu n'est point un Dieu de confusion, mais un Dieu de paix, comme on le voit dans toutes les Eglises des saints. |
| French OST - Osterwald | Car Dieu n'est point l'auteur de la confusion, mais de la paix. Comme on le voit dans toutes les Églises des saints, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, Dieu n’est pas pour le désordre, mais pour la paix. Comme cela se fait dans toutes les Églises chrétiennes, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car Dieu ne veut pas le désordre, mais la paix. Comme dans toutes les églises des saints, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix. Comme dans toutes les Eglises des saints, |
| French Vigouroux 1902 Bible | car Dieu n'est pas un Dieu de désordre, mais de paix, comme je l'enseigne dans toutes les Eglises des saints. |