1 Corinthians 14:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais celui qui prophétise aide les autres à grandir dans la foi, les encourage et les réconforte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais celui qui transmet des messages divins parle aux autres pour les faire progresser dans la foi, pour les encourager et pour les consoler. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui qui prophétise au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour l'édification, et l'exhortation, et la consolation. |
| French (La Bible expliquée) | Mais celui qui transmet des messages divins parle aux autres pour les faire progresser dans la foi, pour les encourager et pour les consoler. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui parle en prophète, au contraire, parle aux humains: il construit, il encourage, il réconforte. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero tza'maṉvajcopyapø'is, je'is chajmayajpa pøn va'cø más vøj vya'ṉjajmoyajø, chajmayajpa jujche vøj va'cø ityajø, chajmayajpa va'cø jana myaya'yajø, va'cø ityaj contento. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte, et console les hommes par ses paroles. |
| French Jerusalem 1998 | Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes; il édifie, exhorte, réconforte. |
| French Machaira 2012 | Mais celui qui interprète les Écriture s, élève, encourage et console les frère s. |
| French Martin 1744 | Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes [qui l'entendent]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais celui qui transmet des messages reçus de Dieu parle aux autres de manière constructive, pour les encourager et pour les consoler. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les exhorte, les console. |
| French OST (Ostervald) | Mais celui qui prophétise, édifie, exhorte et console les hommes par ses paroles. |
| French OST - Osterwald | Mais celui qui interprète les Écritures, élève, encourage et console les frères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais si quelqu’un parle au nom de Dieu, il parle aux gens: il construit la communauté, il encourage et il console. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tandis que celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, et les exhorter, et les consoler. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui prophétise, au contraire, parle aux hommes, les édifie, les encourage, les réconforte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais celui qui prophétise parle aux hommes pour les édifier, les exhorter et les consoler. |