1 Corinthians 14:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quant à ceux qui prophétisent, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent ce qu’ils disent :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quant à ceux qui reçoivent des messages divins, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent de ce qu'ils disent.
French (Catholique Crampon 1923) Pour les prophètes, qu’il y en ait deux ou trois à parler, et que les autres jugent;
French (J.N. Darby) 1885 et que les prophètes parlent, deux ou trois, et que les autres jugent;
French (La Bible expliquée) Quant à ceux qui reçoivent des messages divins, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent de ce qu'ils disent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent.
French (Zoque, Francisco León) Jetsetique't tza'maṉvajcoyajpapø metzcuy tu'cay yac tza'maṉvajcoyajø, mientras más eyata'mbø'is yac tzøjcayaj cuenda o'ca viyuṉ ji'n vyiyuṉ nø chamdøjupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent.
French Jerusalem 1998 Pour les prophètes, qu'il y en ait deux ou trois à parler, et que les autres jugent.
French Machaira 2012 Qu’il n’y ait aussi que deux ou trois interprètes des Écriture s qui parlent, et que les autres jugent.
French Martin 1744 Et que deux ou trois prophètes parlent, et que les autres en jugent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour ce qui est des prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quant à ceux qui reçoivent des messages reçus de Dieu, que deux ou trois prennent la parole et que les autres jugent ce qu'ils disent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour les prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent.
French OST (Ostervald) Qu'il n'y ait aussi que deux ou trois prophètes qui parlent, et que les autres en jugent.
French OST - Osterwald Qu'il n'y ait aussi que deux ou trois interprètes des Écritures qui parlent, et que les autres jugent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Deux ou trois peuvent parler au nom de Dieu. Les autres doivent examiner ce qu’ils disent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Quant aux prophètes, que deux ou trois prennent la parole et que les autres en jugent;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres évaluent leur message.
French Vigouroux 1902 Bible Quant aux prophètes, que deux ou trois parlent, et que les autres jugent.