1 Corinthians 14:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est dit dans l’Ecriture : Je parlerai à ce peuple ╵ dans une langue étrangère ╵ par des lèvres d’étrangers, et même alors, ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que déclare l'Écriture: «C'est par des hommes de langue étrangère que je m'adresserai à ce peuple, dit le Seigneur, je leur parlerai par la bouche d'étrangers. Même alors ils ne voudront pas m'entendre.»
French (Catholique Crampon 1923) Il est écrit dans la Loi: "C’est par des hommes d’une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m’écouteront pas, dit le Seigneur."
French (J.N. Darby) 1885 Il est écrit dans la loi: "C'est en d'autres langues et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple; et même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le *Seigneur".
French (La Bible expliquée) Voici ce que déclare l'Écriture: « C'est par des hommes de langue étrangère que je m'adresserai à ce peuple, dit le Seigneur, je leur parlerai par la bouche d'étrangers. Même alors ils ne voudront pas m'entendre. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lèvres d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il est écrit dans la loi: C'est par des gens d'une autre langue et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m’ écouteront pas, dit le Seigneur.
French (Zoque, Francisco León) It Diosis 'yote jachø'yupø que nømba ndø Comi: “Ma'ṉbø ṉgø'vejyaj eyaco cumgupyøn, eyapø ote'omo oñajpapø va'cø 'yo'nøyaj yøṉ cumgupøn. Pero aunque jetse ndzajmayajø, na ji'ndyet ma chøjcayaj cuenda”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront point, dit le Seigneur.
French Jerusalem 1998 Il est écrit dans la Loi: C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres d'étrangers que je parlerai à ce peuple, et même ainsi ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur.
French Machaira 2012 Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d’une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m’écouteront point, dit le Seigneur.
French Martin 1744 Il est écrit dans la Loi: je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre Langue, et par des lèvres étrangères; et ainsi ils ne m'entendront point, dit le Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il est écrit dans la loi:C'est par des hommes d'une autre langueEt par des lèvres d'étrangersQue je parlerai à ce peuple,Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que déclare l'Écriture: « C'est par des gens d'autres langues que je m'adresserai à ce peuple, dit le Seigneur, je leur parlerai par la bouche d'étrangers. Même alors ils ne voudront pas m'entendre. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue Et par des lèvres d'étrangers Que je parlerai à ce peuple, Et ils ne m'écouteront pas même ainsi, dit le Seigneur.
French OST (Ostervald) Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, de sorte qu'ils ne m'entendront point, dit le Seigneur.
French OST - Osterwald Il est écrit dans la loi: Je parlerai à ce peuple par des gens d'une autre langue, et par des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront point, dit le Seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans les Livres Saints, le Seigneur dit: « Je parlerai au peuple d’Israël par des gens qui parlent une langue étrangère, par la bouche d’étrangers. Et pourtant, ils ne m’écouteront pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il est écrit dans la loi: «C'est avec des gens d'une autre langue et avec les lèvres d'autres nations que Je parlerai à ce peuple, et même sous cette forme ils ne M'écouteront pas, dit le Seigneur.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il est écrit dans la loi: C'est par des hommes d'une autre langue et par des lèvres étrangères que je parlerai à ce peuple, et même ainsi, ils ne m'écouteront pas, dit le Seigneur.
French Vigouroux 1902 Bible Il est écrit dans la loi : Je parlerai à ce peuple en d'autres langues et avec des lèvres étrangères, et même ainsi ils ne m'écouteront (même) pas, dit le Seigneur.