1 Corinthians 13:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’amour n’aura pas de fin. Les prophéties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particulière cessera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'amour est éternel. Les messages divins cesseront un jour, le don de parler en des langues inconnues prendra fin, la connaissance disparaîtra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La charité ne passera jamais. S’agit-il des prophéties, elles prendront fin; des langues, elles cesseront; de la science, elle aura son terme. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'amour ne périt jamais. Or y a-t-il des prophéties? elles auront leur fin. Y a-t-il des langues? elles cesseront. Y a-t-il de la connaissance? elle aura sa fin. |
| French (La Bible expliquée) | L'amour est éternel. Les messages divins cesseront un jour, le don de parler en des langues inconnues prendra fin, la connaissance disparaîtra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'amour ne succombe jamais. Les messages de prophètes? ils seront abolis; les langues? elles cesseront; la connaissance? elle sera abolie. |
| French (Zoque, Francisco León) | Mumu jama maṉba it su'noyajpapø. Eya jama ji'nam ma cha'maṉvajcoñømi, ji'nam ma 'yonøm eyata'mbø ote'omo. Ji'nam ma it musocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La charité ne périt jamais. Soit les prophéties, elles seront abolies; soit les langues, elles cesseront; soit la connaissance, elle sera abolie. |
| French Jerusalem 1998 | La charité ne passe jamais. Les prophéties? Elles disparaîtront. Les langues? Elles se tairont. La science? Elle disparaîtra. |
| French Machaira 2012 | Le renoncement ne périt jamais. Quant aux interprétations prodigieuses, elles seront abolies, et les langages miraculeux cesseront, et la connaissance surnaturelle sera annulée; |
| French Martin 1744 | La charité ne périt jamais, au lieu que quant aux prophéties, elles seront abolies; et quant aux Langues, elles cesseront; et quant à la connaissance, elle sera abolie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'amour ne périt jamais. Les prophéties seront abolies, les langues cesseront, la connaissance sera abolie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'amour est éternel! Les messages reçus de Dieu cesseront un jour, le don de parler en des langues inconnues prendra fin, la connaissance disparaîtra. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'amour ne succombe jamais. Que ce soient les prophéties, elles seront abolies; les langues, elles cesseront; la connaissance, elle sera abolie. |
| French OST (Ostervald) | La charité ne périt jamais; pour ce qui est des prophéties, elles seront abolies, et le don des langues cessera, et la connaissance sera anéantie; |
| French OST - Osterwald | La charité ne périt jamais. Quant aux interprétations prodigieuses, elles seront abolies, et les langages miraculeux cesseront, et la connaissance surnaturelle sera annulée; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’amour ne disparaît jamais. Les paroles dites au nom de Dieu s’arrêteront, le don de parler en langues inconnues disparaîtra, la connaissance finira. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La charité ne périt jamais; mais quant à la prophétie, elle sera détruite; quant aux langues, elles cesseront; quant à la connaissance, elle sera détruite; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'amour ne meurt jamais. Les prophéties disparaîtront, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La charité ne finira jamais ; pas même lorsque les prophéties disparaîtront, que les langues cesseront, et que la science sera détruite. |