1 Corinthians 13:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’amour est patient, il est plein de bonté, l’amour. Il n’est pas envieux, il ne cherche pas à se faire valoir, il ne s’enfle pas d’orgueil. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui aime est patient et bon, il n'est pas envieux, ne se vante pas et n'est pas prétentieux; |
| French (Catholique Crampon 1923) | La charité est patiente, elle est bonne; la charité n’est pas envieuse, la charité n’est point inconsidérée, elle ne s’enfle point d’orgueil; |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'amour use de longanimité; il est plein de bonté; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas; il ne s'enfle pas d'orgueil; |
| French (La Bible expliquée) | Qui aime est patient et bon, il n'est pas envieux, ne se vante pas et n'est pas prétentieux; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point, elle ne s'enfle point d'orgueil, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | L'amour est patient, l'amour est bon, il n'a pas de passion jalouse; l'amour ne se vante pas, il ne se gonfle pas d'orgueil, |
| French (Zoque, Francisco León) | Va'cø tø su'noyø, aunqueti tø tzøjcatyøjø ji'n ndø tzøjcay cuenda. Ndø tyoya'nøpya ndø tøvø, ji'n ndø aṉsun eya ne', ji'n ndø møja'ṉgotzøc ndø vin, ji'n tø nømi: “Más chøṉ øtz pøn”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La charité use de patience; elle use de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante point; elle ne s'enfle point; |
| French Jerusalem 1998 | La charité est longanime; la charité est serviable; elle n'est pas envieuse; la charité ne fanfaronne pas, ne se gonfle pas; |
| French Machaira 2012 | Le renoncement est patient, il est pleine de bonté; le renoncement n’est point envieux; le renoncement ne se vante pas, il ne s’enfle point d’ orgueil; |
| French Martin 1744 | La charité est patience; elle est douce; la charité n'est point envieuse; la charité n'use point d'insolence; elle ne s'enorgueillit point; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'amour est patient, il est plein de bonté; l'amour n'est point envieux; l'amour ne se vante point, il ne s'enfle point d'orgueil, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'amour est patient et bon, il n'est pas envieux, ne se vante pas et n'est pas prétentieux; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'amour est patient, l'amour est serviable, il n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, |
| French OST (Ostervald) | La charité est patiente; elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité n'est point insolente; elle ne s'enfle point d'orgueil; |
| French OST - Osterwald | La charité est patiente, elle est pleine de bonté; la charité n'est point envieuse; la charité ne se vante pas, elle ne s'enfle point d'orgueil; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’amour est patient, l’amour rend service. Il n’est pas jaloux, il ne se vante pas, il ne se gonfle pas d’orgueil. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La charité est patiente, la charité est bienveillante; elle n'est pas jalouse, elle ne s'en croit point, elle ne s'enfle point d'orgueil, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'amour est patient, il est plein de bonté; l'amour n'est pas envieux; l'amour ne se vante pas, il ne s'enfle pas d'orgueil, |
| French Vigouroux 1902 Bible | La charité est patiente, elle est pleine de bonté. La charité n'est point envieuse, elle n'agit pas avec témérité, elle ne s'enfle pas d'orgueil ; |