1 Corinthians 12:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Esprit donne à l’un une parole de sagesse ; à un autre, le même Esprit donne une parole de connaissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Esprit donne à l'un de parler selon la sagesse, et à un autre le même Esprit donne de parler selon la connaissance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En effet, à l’un est donnée par l’Esprit une parole de sagesse, à l’autre une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car à l'un est donnée, par l'Esprit, la parole de sagesse; et à un autre la parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French (La Bible expliquée) | L'Esprit donne à l'un de parler selon la sagesse, et à un autre le même Esprit donne de parler selon la connaissance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French (Zoque, Francisco León) | Vene'aṉbøn Diosis yac tzamyajpa qui'psocuy Espirituji'ṉ; eyata'mbø pøn yac tzamyajpa cønøctøyø'cuy mismo Espirituj'iṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car à l'un, par l'Esprit, est donnée la parole de sagesse; à un autre, la parole de science, selon le même Esprit; |
| French Jerusalem 1998 | A l'un, c'est un discours de sagesse qui est donné par l'Esprit; à tel autre un discours de science, selon le même Esprit; |
| French Machaira 2012 | Car le raisonnement de prudence est donnée à l’un par l’Esprit; le raisonnement de compréhension est donnée à l’autre par ce même Esprit; |
| French Martin 1744 | Car à l'un est donnée par l'Esprit, la parole de sagesse; et à l'autre par le même Esprit, la parole de connaissance; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Esprit donne à l'un de parler selon la sagesse, et à un autre le même Esprit donne de parler selon la connaissance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre, une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French OST (Ostervald) | Car la parole de sagesse est donnée à l'un par l'Esprit; la parole de science est donnée à l'autre par ce même Esprit; |
| French OST - Osterwald | Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; le raisonnement de compréhension est donnée à l'autre par ce même Esprit; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’un reçoit de l’Esprit le don de parler avec sagesse, l’autre reçoit du même Esprit le don de faire connaître Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en effet, à l'un est donnée par l'Esprit un discours de sagesse, tandis qu'à un autre c'est un discours de connaissance, conformément au même Esprit; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse; à un autre une parole de connaissance, selon le même Esprit; |
| French Vigouroux 1902 Bible | En effet, à l'un est donnée par l'Esprit une parole de sagesse ; à un autre, une parole de science, selon le même Esprit ; |