1 Corinthians 12:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dieu a disposé chaque organe dans le corps, chacun avec sa particularité, comme il l’a trouvé bon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En réalité, Dieu a disposé chacune des parties du corps comme il l'a voulu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais Dieu a placé chacun des membres dans le corps, comme il l’a voulu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais maintenant, Dieu a placé les membres, -chacun d'eux, -dans le corps, comme il l'a voulu. |
| French (La Bible expliquée) | En réalité, Dieu a disposé chacune des parties du corps comme il l'a voulu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En fait, Dieu a placé chacune des parties dans le corps comme il l'a voulu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Diosis chøjcu ndø coṉña ji'n sólo tumø cuenta yosepø, chøc vøti cuenta yospapø jujche ñe'c syunuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais maintenant Dieu a disposé les membres, chacun d'eux dans le corps, comme il lui a plu. |
| French Jerusalem 1998 | Mais, de fait, Dieu a placé les membres, et chacun d'eux dans le corps, selon qu'il a voulu. |
| French Machaira 2012 | Mais maintenant établit, Dieu a placé chaque membre individuellement dans le corps, comme il a voulu. |
| French Martin 1744 | Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En réalité, Dieu a disposé chacune des parties du corps comme il l'a voulu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En fait, Dieu a placé chacun des membres dans le corps comme il a voulu. |
| French OST (Ostervald) | Mais Dieu a mis les membres, et chacun d'eux dans le corps, comme il lui a plu. |
| French OST - Osterwald | Mais maintenant Dieu a placé chaque membre dans le corps, comme il a voulu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Dieu a placé chaque partie dans le corps, comme il l’a voulu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais maintenant Dieu a disposé chacun des membres dans le corps comme Il l'a voulu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En fait, Dieu a placé chacun des organes dans le corps comme il l’a voulu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Dieu a disposé les membres dans le corps, chacun d'eux comme il a voulu. |