1 Corinthians 12:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et si l’oreille se mettait à dire : « Puisque je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », cesserait-elle d’en faire partie pour autant ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et si l'oreille disait: «Je ne suis pas un œil, donc je n'appartiens pas au corps», elle ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et si l’oreille disait: "Puisque je ne suis pas œil, je ne suis pas du corps, " en serait-elle moins du corps pour cela? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas oeil, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela elle n'est pas du corps? |
| French (La Bible expliquée) | Et si l'oreille disait: « Je ne suis pas un œil, donc je n'appartiens pas au corps », elle ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un oeil, je ne suis pas du corps, ne serait-elle pas du corps pour cela? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et si l'oreille disait: « Parce que je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps », elle n'en ferait pas moins partie du corps. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetseti tatzøjque't. Ji'n mus ñømø: “Øtz ji'n chøṉ pø'nis vitøm, por eso ji'ṉ chøṉ pø'nis ñe”; porque ndø tatzøc y ndø vitøm parejo ndøtzene. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis pas du corps; ne serait-elle pas pourtant du corps? |
| French Jerusalem 1998 | Et si l'oreille disait: "Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps", elle n'en serait pas moins du corps pour cela. |
| French Machaira 2012 | Et si l’oreille disait: Parce que je ne suis pas l’œil, je ne suis pas du corps; ne serait-elle pourtant pas du corps? |
| French Martin 1744 | Et si l'oreille dit: parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis point du corps; n'est-elle pas pourtant du corps? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un œil, je ne suis pas du corps, ne serait-elle pas du corps pour cela? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et si l'oreille disait: « Je ne suis pas un œil, donc je n'appartiens pas au corps », elle ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas un œil, je ne suis pas du corps – elle n'en est pas moins du corps pour autant. |
| French OST (Ostervald) | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis pas du corps; ne serait-elle pourtant pas du corps? |
| French OST - Osterwald | Et si l'oreille disait: Parce que je ne suis pas l'œil, je ne suis pas du corps; ne serait-elle pourtant pas du corps? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’oreille peut dire: « Je ne suis pas un œil, donc, je ne fais pas partie du corps. » Pourtant, elle fait quand même partie du corps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si l'oreille disait: «Parce que je ne suis pas un œil, je ne fais pas partie du corps;» elle ne cesse pas pour cela de faire partie du corps. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Et si l'oreille disait: «Puisque je ne suis pas un œil, je n’appartiens pas au corps», ne ferait-elle pas partie du corps pour autant? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et si l'oreille disait : Puisque je ne suis pas un œil, je ne suis pas du corps ; est-ce que pour cela elle ne serait point du corps ? |