1 Corinthians 12:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps », n’en ferait-il pas partie pour autant ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si le pied disait: «Je ne suis pas une main, donc je n'appartiens pas au corps», il ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps.
French (Catholique Crampon 1923) Si le pied disait: "Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, " en serait-il moins du corps pour cela?
French (J.N. Darby) 1885 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu'à cause de cela il n'est pas du corps?
French (La Bible expliquée) Si le pied disait: « Je ne suis pas une main, donc je n'appartiens pas au corps », il ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps,  ne serait-il pas du corps pour cela?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si le pied disait: « Parce que je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps », il n'en ferait pas moins partie du corps.
French (Zoque, Francisco León) Ndø coso ji'n mus nømø: “Ji'nchø pø'nis ñe porque øtz ji'n chøṉ pø'nis cyø'”, porque ndø cø' y ndø coso parejo ndøtze ñe. (Jetse ji'n mus tø nømø: “Øtz ji'n chøṉ Cristo'is ñe porque øtz ji'n mus yos como ø ndøvø yospase”, porque mumu parejo cristo'is tø ñe'.)
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pas pourtant du corps?
French Jerusalem 1998 Si le pied disait: "Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps", il n'en serait pas moins du corps pour cela.
French Machaira 2012 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?
French Martin 1744 Si le pied dit: parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps; n'est-il pas pourtant du corps?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si le pied disait: « Je ne suis pas une main, donc je n'appartiens pas au corps », il ne cesserait pas pour autant d'être une partie du corps.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps – il n'en est pas moins du corps pour autant.
French OST (Ostervald) Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?
French OST - Osterwald Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le pied peut dire: « Moi, je ne suis pas une main, donc, je ne fais pas partie du corps. » Pourtant, il fait quand même partie du corps.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si le pied disait: «Parce que je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps; il ne cesse pas pour cela de faire partie du corps.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si le pied disait: «Puisque je ne suis pas une main, je n’appartiens pas au corps», ne ferait-il pas partie du corps pour autant?
French Vigouroux 1902 Bible Si le pied disait : Puisque je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps ; est-ce que pour cela il ne serait point du corps ?