1 Corinthians 11:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si donc un homme prie ou prophétise la tête couverte, il outrage son chef. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si donc, pendant le culte, un homme a la tête couverte lorsqu'il prie ou donne des messages reçus de Dieu, il déshonore le Christ. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore sa tête. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant quelque chose sur la tête, déshonore sa tête; |
| French (La Bible expliquée) | Si donc, pendant le culte, un homme a la tête couverte lorsqu'il prie ou donne des messages reçus de Dieu, il déshonore le Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout homme qui prie ou qui parle en prophète la tête couverte fait honte à sa tête. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca pø'nis 'yo'nøpya Dios o tza'maṉvajcopya co'ta'cupø, jetse tza'ajcuyete cyopajcøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore son chef. |
| French Jerusalem 1998 | Tout homme qui prie ou prophétise le chef couvert fait affront à son chef. |
| French Machaira 2012 | Chaque classe d’homme qui prie ou qui interprète les Écritures, la tête abaissée, déshonore son supérieur. |
| French Martin 1744 | Tout homme qui prie, ou qui prophétise, ayant [quelque chose] sur la tête, déshonore sa tête. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si donc un homme a la tête couverte lorsqu'il prie ou donne des messages reçus de la part de Dieu, il déshonore le Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. |
| French OST (Ostervald) | Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte, déshonore son chef. |
| French OST - Osterwald | Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un homme qui, en public, prie ou qui parle au nom de Dieu avec la tête couverte ne respecte pas son chef. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant la tête recouverte, déshonore sa tête, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout homme qui prie ou qui prophétise la tête couverte déshonore son chef. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout homme qui prie, ou qui prophétise, ayant la tête couverte, déshonore sa tête. |