1 Corinthians 11:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais les jugements du Seigneur ont pour but de nous corriger afin que nous ne soyons pas condamnés avec le reste du monde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais nous sommes jugés et corrigés par le Seigneur afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French (Catholique Crampon 1923) Mais le Seigneur nous juge et nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde.
French (J.N. Darby) 1885 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French (La Bible expliquée) Mais nous sommes jugés et corrigés par le Seigneur afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais par ses jugements le Seigneur nous corrige, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French (Zoque, Francisco León) Pero ndø Comi'is tø cøme'tzpa ndø cojaji'ṉ y tø yac toya'ispa va'cø maṉ tø qui'psvitu'ø va'cø jana tø tocotyam ji'n vya'ṉjajmoyajepø pønji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais étant jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
French Jerusalem 1998 Mais par ses jugements le Seigneur nous corrige, pour que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
French Machaira 2012 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette disposition.
French Martin 1744 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes enseignés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais nous sommes jugés et corrigés par le Seigneur afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais par ses jugements, le Seigneur nous corrige, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French OST (Ostervald) Mais quand nous sommes ainsi jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
French OST - Osterwald Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur nous juge et nous corrige, pour que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toutefois en étant jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur afin de n'être pas condamnés avec le monde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais quand nous sommes jugés, c’est le Seigneur qui nous corrige afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.
French Vigouroux 1902 Bible Mais lorsque nous sommes jugés, c'est le Seigneur qui nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde.