1 Corinthians 11:28 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que chacun donc s’examine sérieusement lui-même et qu’alors il mange de ce pain et boive de cette coupe.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que chacun donc s'examine soi-même et qu'il mange alors de ce pain et boive de cette coupe;
French (Catholique Crampon 1923) Que chacun donc s’éprouve soi-même, et qu’ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice;
French (J.N. Darby) 1885 Mais que chacun s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
French (La Bible expliquée) Que chacun donc s'examine soi-même et qu'il mange alors de ce pain et boive de cette coupe;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que chacun s'examine plutôt lui-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
French (Zoque, Francisco León) Jetcøtoya tiene que va'cø ndø jajme'tzpø' ndø coja; y jetse va'cø ndø cø's pan y va'cø ndø to'ṉ vaso'ombø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain, et boive de cette coupe;
French Jerusalem 1998 Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe;
French Machaira 2012 Que chacun donc s’éprouve soi-même, et qu’ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe de renoncement pour tous;
French Martin 1744 Que chacun donc s'éprouve soi-même, et ainsi qu'il mange de ce pain, et qu'il boive de cette coupe;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que chacun donc s'examine soi-même et qu'il mange alors de ce pain et qu'il boive de cette coupe;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que chacun donc s'examine soi-même, et qu'ainsi il mange du pain et boive de la coupe;
French OST (Ostervald) Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe;
French OST - Osterwald Que chacun donc s'éprouve soi-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de cette coupe;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, chacun doit bien réfléchir à sa façon de vivre. Ensuite, qu’il mange ce pain et boive cette coupe.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais que chacun s'examine lui-même, et qu'en conséquence il mange le pain et boive la coupe,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que chacun donc s'examine lui-même, et qu’ainsi il mange du pain et boive de la coupe,
French Vigouroux 1902 Bible Que l'homme s'éprouve donc lui-même, et qu'ainsi il mange de ce pain et boive de ce calice.