1 Corinthians 11:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne paraît-il pas naturel à tout le monde que c’est une indignité pour un homme de porter des cheveux longs |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La nature elle-même vous enseigne qu'il est indécent pour l'homme de porter les cheveux longs, |
| French (Catholique Crampon 1923) | La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c’est une honte à un homme de porter de longs cheveux, |
| French (J.N. Darby) 1885 | La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c'est un déshonneur pour lui? |
| French (La Bible expliquée) | La nature elle-même vous enseigne qu'il est indécent pour l'homme de porter les cheveux longs, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas qu'il est déshonorant pour l'homme de porter des cheveux longs, |
| French (Zoque, Francisco León) | Tø tzi'pati cuenta que jujche tø itpase nascøsi que o'ca pø'nis ñø'it pøjipø vay, cocha'aṉ quenba. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | La nature même ne vous apprend-elle pas que c'est un déshonneur pour l'homme de porter de longs cheveux, |
| French Jerusalem 1998 | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter les cheveux longs, |
| French Machaira 2012 | La nature elle-même ne vous apprend-elle pas qu’il est honteux à l’homme de porter de longs cheveux comme la femme; |
| French Martin 1744 | La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'usage habituel lui-même ne vous enseigne-t-il pas qu'il est indécent pour l'homme de porter les cheveux longs? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter de longs cheveux, |
| French OST (Ostervald) | La nature même ne nous apprend-elle pas qu'il est honteux à l'homme de porter de longs cheveux; |
| French OST - Osterwald | La nature elle-même ne vous apprend-elle pas qu'il est honteux à l'homme de porter de longs cheveux comme la femme; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est une honte pour l’homme de porter des cheveux longs! La nature vous apprend cela. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si l'homme porte une longue chevelure, c'est une honte pour lui, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour l'homme de porter des cheveux longs, |
| French Vigouroux 1902 Bible | et la nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c'est une honte pour un homme de laisser croître ses cheveux, |