1 Corinthians 11:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Jugez vous-mêmes de cela : est-il convenable pour une femme de prier Dieu la tête découverte ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme soit tête nue lorsqu'elle prie Dieu pendant le culte? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Jugez-en vous-mêmes: est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Jugez-en vous-mêmes: est-t-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être couverte? |
| French (La Bible expliquée) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme soit tête nue lorsqu'elle prie Dieu pendant le culte? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Jugez-en par vous-mêmes: convient-il qu'une femme prie Dieu sans être couverte d'un voile? |
| French (Zoque, Francisco León) | Qui'pstamø mi ne'ṉgø o'ca vøjø va'cø 'yo'nøy Dios yomo'is ja cyo'ta'cøpø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jugez-en vous-mêmes: Est-il bienséant qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French Jerusalem 1998 | Jugez-en par vous-mêmes. Est-il convenable que la femme prie Dieu la tête découverte? |
| French Machaira 2012 | Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu’une femme prie Dieu sans avoir la tête abaissée? |
| French Martin 1744 | Jugez-en entre vous-mêmes: est-il convenable que la femme prie Dieu sans être couverte? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme soit tête nue lorsqu'elle prie Dieu? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French OST (Ostervald) | Jugez-en vous-mêmes; est-il de la bienséance qu'une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte? |
| French OST - Osterwald | Jugez-en vous-mêmes; est-il bienséant qu'une femme mariée prie Dieu sans avoir la tête couverte? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jugez vous-mêmes: quand une femme prie Dieu sans avoir la tête couverte, est-ce que c’est bien? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Jugez-en par vous-mêmes: est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jugez-en vous-mêmes: est-il convenable pour une femme de prier Dieu sans avoir la tête couverte? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jugez-en vous-mêmes : est-il convenable qu'une femme prie Dieu sans être voilée ? |