1 Corinthians 11:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voilà pourquoi la femme doit porter sur la tête un signe d’autorité, à cause des anges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir sur la tête un signe marquant ses responsabilités. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi la femme doit, à cause des anges, avoir sur la tête un signe de sujétion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l' autorité à laquelle est est soumise. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir sur la tête un signe marquant ses responsabilités. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi la femme doit avoir sur la tête une marque d'autorité, à cause des anges. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetcøtoya hay que va'cø co'ta'c yomo va'cø cyeja angelescøtoya que yomo cøma'nø'opyapøte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité sous laquelle elle est. |
| French Jerusalem 1998 | Voilà pourquoi la femme doit avoir sur la tête un signe de sujétion, à cause des anges. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi la femme, au renseignement des messagers de Dieu, doit être sous l’autorité d’un supérieur. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi la femme à cause des Anges doit avoir sur la tête une marque qu'elle est sous la puissance [de son mari]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir sur la tête un signe marquant son autorité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi la femme, à cause des anges doit avoir sur la tête une marque de l'autorité dont elle dépend. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête une marque de la puissance sous laquelle elle est. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi la femme mariée, à cause des messagers de Dieu, doit avoir sur sa tête une marque de l'autorité sous laquelle elle est. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, à cause des anges, la femme doit avoir la tête couverte. Cela montre son autorité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est pourquoi la femme doit avoir une suprématie sur la tête à cause des anges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi, à cause des anges, la femme doit porter sur la tête une marque d'autorité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi la femme, à cause des anges, doit avoir sur sa tête la marque de la puissance de l'homme (une puissance). |