1 Corinthians 10:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’essayons pas de forcer la main à Christ, comme le firent certains d’entre eux qui, pour cela, périrent sous la morsure des serpents.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne mettons pas le Christ à l'épreuve, comme certains d'entre eux l'ont fait et ils moururent de la morsure des serpents.
French (Catholique Crampon 1923) Ne tentons point le Christ, comme le tentèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent par les serpents.
French (J.N. Darby) 1885 Ne tentons pas non plus le Christ comme quelques-uns d'eux l'ont tenté et ont péri par les serpents.
French (La Bible expliquée) Ne mettons pas le Christ à l'épreuve, comme certains d'entre eux l'ont fait et ils moururent de la morsure des serpents.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne provoquons pas le Christ, comme certains d'entre eux le firent: les serpents les firent disparaître.
French (Zoque, Francisco León) U ndø tzøctam ndø coja va'cø ndø ndzøjquista'm a ver jujche ndø toya'ṉøtyamba ndø Comi'is, como vene'aṉbø'nis chøcyajuse jicsye'c, y tza'nis cyø'sca'yaju.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne tentons point non plus Christ, comme quelques-uns d'eux le tentèrent, et ils périrent par les serpents.
French Jerusalem 1998 Ne tentons pas non plus le Seigneur, comme le firent certains d'entre eux; et ils périrent par les serpents.
French Machaira 2012 Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d’entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents.
French Martin 1744 Et que nous ne tentions point Christ, comme quelques-uns d'eux [l'] ont tenté, et ont été détruits par les serpents.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, qui périrent par les serpents.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne mettons pas le Christ à l'épreuve, comme certains d'entre eux l'ont fait et ils moururent de la morsure des serpents.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne tentons pas le Seigneur comme le tentèrent certains d'entre eux, qui périrent par les serpents.
French OST (Ostervald) Et que nous ne tentions point Christ, comme quelques-uns d'eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents;
French OST - Osterwald Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne provoquons pas le Seigneur, comme certains parmi eux l’ont fait, et des serpents les ont fait mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne tentons pas non plus le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'entre eux, et ils étaient tués par les serpents.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne provoquons pas Christ comme certains d'entre eux l'ont fait, si bien qu’ils sont morts, victimes des serpents.
French Vigouroux 1902 Bible Ne tentons pas le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent, et ils périrent par les serpents.