1 Corinthians 10:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne nous laissons pas entraîner à l’immoralité sexuelle comme firent certains d’entre eux et, en un seul jour, il mourut vingt-trois mille personnes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ne nous livrons pas non plus à la débauche, comme certains d'entre eux l'ont fait et vingt-trois mille personnes tombèrent mortes en un seul jour.
French (Catholique Crampon 1923) Ne nous livrons point à l’impudicité, comme quelques-uns d’entre eux s’y livrèrent; et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
French (J.N. Darby) 1885 Ne commettons pas non plus la fornication, comme quelques-uns d'eux ont commis la fornication, et il en est tombé en un seul jour vingt-trois mille.
French (La Bible expliquée) Ne nous livrons pas non plus à la débauche, comme certains d'entre eux l'ont fait et vingt-trois mille personnes tombèrent mortes en un seul jour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne nous livrons point à l'impudicité, comme quelques-uns d'eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne nous livrons pas à l'inconduite sexuelle, comme certains d'entre eux s'y livrèrent: il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
French (Zoque, Francisco León) Ni uy ndø møtzi nø'ijtam yomo como vene'aṉbø'nis chøcyajuse jicsye'c, y tumbø jama'omo ca'yaj veintitrés mil.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne commettons point non plus d'impudicité, comme quelques-uns d'eux en commirent; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
French Jerusalem 1998 Et ne forniquons pas, comme le firent certains d'entre eux; et il en tomba 23.000 en un seul jour.
French Machaira 2012 Ne commettons point fornication, comme quelques-uns d’entre eux commirent fornication; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
French Martin 1744 Et afin que nous ne nous laissions point aller à la fornication, comme quelques-uns d'eux s'y sont abandonnés, et il en est tombé en un jour vingt-trois mille.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne nous livrons point à la débauche, comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne nous livrons pas non plus à la débauche, comme certains d'entre eux l'ont fait et 23 000 personnes tombèrent mortes en un seul jour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne nous livrons pas à l'inconduite, comme certains d'entre eux s'y livrèrent, de sorte qu'il en tomba 23 000 en un seul jour.
French OST (Ostervald) Et que nous ne commettions point de fornication, comme quelques-uns d'eux en commirent; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour;
French OST - Osterwald Ne commettons point fornication, comme quelques-uns d'entre eux commirent fornication; et il y en eut vingt-trois mille qui périrent en un même jour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) N’ayons pas une vie immorale en agissant comme certains d’entre eux l’ont fait, et 23 000 sont morts en un seul jour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne nous livrons pas non plus à l'impudicité, comme s'y livrèrent quelques-uns d'entre eux, et ils périrent en un seul jour au nombre de vingt-trois mille.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne nous livrons pas non plus à l’immoralité sexuelle comme certains d'entre eux l'ont fait, de sorte que 23'000 sont tombés en un seul jour.
French Vigouroux 1902 Bible Ne nous livrons pas à l'impudicité (la fornication), comme quelques-uns d'entre eux s'y livrèrent, et il en tomba vingt-trois mille en un seul jour.