1 Corinthians 10:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tous ces faits nous servent d’exemples pour nous avertir de ne pas tolérer en nous de mauvais désirs comme ceux auxquels ils ont succombé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ces événements nous servent d'exemples, pour que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme ils en ont eu.
French (Catholique Crampon 1923) Or ces choses ont été des figures de ce qui nous concerne, afin que nous n’ayons pas de désirs coupables, comme ils en ont eu,
French (J.N. Darby) 1885 Or ces choses arrivèrent comme types de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas des choses mauvaises, comme ceux-là aussi ont convoité.
French (La Bible expliquée) Ces événements nous servent d'exemples, pour que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme ils en ont eu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sont là des exemples pour nous, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
French (Zoque, Francisco León) Mumu jetse tujcu va'cø ndø tzi' cuenta que ji'n vyøj va'cø ndø aṉsun yatzita'mbø tiyø como jujche oyse chøcyaj ji'quista'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, ces choses ont été des types pour nous, afin que nous ne désirions point des choses mauvaises, comme ils en désirèrent.
French Jerusalem 1998 Ces faits se sont produits pour nous servir d'exemples, pour que nous n'ayons pas de convoitises mauvaises, comme ils en eurent eux-mêmes.
French Machaira 2012 Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d’exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent.
French Martin 1744 Or ces choses ont été des exemples pour vous, afin que nous ne convoitions point des choses mauvaises, comme eux-mêmes les ont convoitées;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ces événements nous servent de modèle, pour que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme ils en ont eu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, ce sont là des exemples pour nous, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs, comme ils en ont eus.
French OST (Ostervald) Or, ces choses ont été des exemples pour nous, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent;
French OST - Osterwald Or, ces choses sont arrivées pour nous servir d'exemple, afin que nous ne désirions point de mauvaises choses, comme ils en désirèrent.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces choses-là sont arrivées pour nous servir d’exemples. Alors nous n’aurons pas envie de faire le mal comme nos ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or toutes ces choses ont eu lieu pour nous servir d'exemples, afin que nous ne convoitions point de mauvaises choses, comme eux-mêmes l'ont fait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or ces faits sont arrivés pour nous servir d'exemples, afin que nous n'ayons pas de mauvais désirs comme eux en ont eu.
French Vigouroux 1902 Bible Or ces évènements ont eu lieu comme des figures de ce qui nous concerne, afin que nous ne convoitions pas les choses mauvaises, comme ils les convoitèrent.