1 Corinthians 10:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malgré tout cela, la plupart d’entre eux ne furent pas agréés par Dieu, puisqu’ils périrent dans le désert.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pourtant, la plupart d'entre eux ne furent pas agréables à Dieu et c'est pourquoi ils tombèrent morts dans le désert.
French (Catholique Crampon 1923) Cependant ce n’est pas dans la plupart d’entre eux que Dieu trouva son plaisir, puisque leurs corps jonchèrent le désert.
French (J.N. Darby) 1885 Mais Dieu n'a point pris plaisir en la plupart d'entre eux, car ils tombèrent dans le désert.
French (La Bible expliquée) Pourtant, la plupart d'entre eux ne furent pas agréables à Dieu et c'est pourquoi ils tombèrent morts dans le désert. Paul tire maintenant un exemple des Écritures. Il met en garde contre le danger d'oublier les interventions de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pourtant, la plupart d'entre eux n'ont pas été agréés par Dieu, puisqu'ils ont été abattus dans le désert.
French (Zoque, Francisco León) Pero aunque jetse o vityaj Moisesji'ṉ, Diosis ja syunø jujche chøcyajuse vøtita'mbø'is. Por eso ca'yaju, jiṉdi tzø'yaju ja ijnømømø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais ce ne fut point en la plupart d'entre eux que Dieu mit sa bienveillance; car ils tombèrent dans le désert.
French Jerusalem 1998 Cependant, ce n'est pas le plus grand nombre d'entre eux qui plut à Dieu, puisque leurs corps jonchèrent le désert.
French Machaira 2012 Mais Dieu ne prit pas plaisir avec plusieurs d’eux; car ils furent détruits dans le désert.
French Martin 1744 Mais Dieu n'a point pris plaisir en plusieurs d'eux; car ils ont été accablés au désert.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, puisqu'ils périrent dans le désert.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pourtant, la plupart d'entre eux ne furent pas agréables à Dieu et c'est pourquoi ils tombèrent morts dans le désert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais la plupart d'entre eux ne furent pas agréables à Dieu, puisqu'ils tombèrent morts dans le désert.
French OST (Ostervald) Mais Dieu n'a point mis son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert.
French OST - Osterwald Mais Dieu ne mit point son affection en la plupart d'entre eux; car ils tombèrent morts dans le désert.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, parmi eux, presque personne n’a plu à Dieu, c’est pourquoi ils sont morts dans le désert.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Toutefois ce ne fut pas au plus grand nombre d'entre eux que Dieu prit plaisir, car ils demeurèrent gisants dans le désert.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais la plupart d'entre eux n’ont pas été approuvés par Dieu, puisqu'ils sont morts dans le désert.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant la plupart d'entre eux ne furent point agréables à Dieu, car ils tombèrent inanimés dans le désert.