1 Corinthians 10:32 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais que rien, dans votre comportement, ne soit une occasion de chute, ni pour les Juifs, ni pour les païens, ni pour les membres de l’Eglise de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vivez de façon à ne scandaliser ni les Juifs, ni les non-Juifs, ni l'Église de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l’Église de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Ne devenez une cause d'achoppement ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'assemblée de Dieu;
French (La Bible expliquée) Vivez de façon à ne scandaliser ni les Juifs, ni les non-Juifs, ni l'Église de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ne soyez une pierre d'achoppement ni pour les Grecs, ni pour les Juifs, ni pour l'Eglise de Dieu,
French (Zoque, Francisco León) Uy mi ndzøc ni tiyø va'cø jana mi yaj quec mi ndøvø coja'omo, ni Israel pøn, ni griego pøn, ni Dioscøtoya tu'myajpapø; va'cø jana mi yaj quec ni iyø coja'omo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ne soyez en scandale, ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu;
French Jerusalem 1998 Ne donnez scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu,
French Machaira 2012 Ne donnez aucun scandale, ni aux Judéens, ni aux Gentils, ni aux convoqués à renaître de Dieu;
French Martin 1744 Soyez tels que vous ne donniez aucun scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ne soyez en scandale ni aux Grecs, ni aux Juifs, ni à l'Eglise de Dieu,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ne soyez un obstacle pour personne, ni pour les Juifs, ni pour ceux qui ne le sont pas, ni pour l'Église de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ne soyez une pierre d'achoppement ni pour les Grecs, ni pour les Juifs, ni pour l'Église de Dieu,
French OST (Ostervald) Conduisez-vous de sorte que vous ne donniez aucun scandale, ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Eglise de Dieu;
French OST - Osterwald Ne donnez aucun scandale, ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'Église de Dieu;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne faites tomber personne dans le péché par votre façon d’agir: ni les Juifs, ni ceux qui ne sont pas juifs, ni l’Église de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ne soyez en scandale ni aux Juifs, ni aux Grecs, ni à l'église de Dieu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ne soyez une cause de faux pas ni pour les non-Juifs, ni pour les Juifs, ni pour l'Eglise de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Ne soyez une occasion de scandale ni aux Juifs, ni aux païens (gentils), ni à l'église de Dieu ;