1 Corinthians 10:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ou bien voulons-nous susciter la jalousie du Seigneur? Pensez-vous que nous soyons plus forts que lui? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French (La Bible expliquée) | Ou bien voulons-nous susciter la jalousie du Seigneur? Pensez-vous que nous soyons plus forts que lui? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French (Zoque, Francisco León) | Ji'ṉ mus ndø yaj qui'sca Dios va'cø ndø covi'cøjay yatzita'mbø espiritu'is myesa. Porque Dios más pømi'øyu que ji'n tø øtzta'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voulons-nous provoquer le Seigneur à jalousie? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French Jerusalem 1998 | Ou bien voudrions-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Serions-nous plus forts que lui? |
| French Machaira 2012 | Ou provoquons-nous la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French Martin 1744 | Voulons-nous inciter le Seigneur à la jalousie? sommes-nous plus forts que lui? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ou bien voulons-nous susciter la jalousie du Seigneur? Pensez-vous que nous soyons plus forts que lui? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French OST (Ostervald) | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes nous plus forts que lui? |
| French OST - Osterwald | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ou bien, est-ce que nous voulons rendre le Seigneur jaloux? Est-ce que nous sommes plus forts que lui? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur? Est-ce que nous sommes plus forts que Lui? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ? Tout m'est permis, mais tout n'est (ne m') pas avantageux. |