1 Corinthians 10:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je vous parle là comme à des gens raisonnables : jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vous parle comme à des personnes raisonnables; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (Catholique Crampon 1923) Je vous parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (J.N. Darby) 1885 Je parle comme à des personnes intelligentes: jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (La Bible expliquée) Je vous parle comme à des personnes raisonnables; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je vous parle comme à des gens avisés; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French (Zoque, Francisco León) Como tum pøn ñø'ijtu'is qui'psocuy maṉba ndø o'nøye, jetse mi o'nøndyamba mitzta'm como si fuera ijtuse mi ṉgui'psocuy. Mi ne'ṉgø muspa mi ṉguipstamø o'ca viyuṉbø tiyø nø ndzamu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je vous parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis:
French Jerusalem 1998 Je vous parle comme à des gens sensés; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French Machaira 2012 Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French Martin 1744 Je [vous] parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vous parle comme à des personnes raisonnables; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je parle comme à des hommes intelligents; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French OST (Ostervald) Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French OST - Osterwald Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vous parle comme à des personnes sages. Jugez vous-mêmes ce que je dis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je vous parle comme à des gens sensés; jugez vous-mêmes de ce que je dis :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je vous parle comme à des personnes intelligentes; jugez vous-mêmes de ce que je dis.
French Vigouroux 1902 Bible Je parle comme à des hommes intelligents (sages) ; jugez vous-mêmes de ce que je dis.