1 Corinthians 1:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, il ne vous manque aucun don de la grâce divine tandis que vous attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | qu'il ne vous manque aucun don de Dieu, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | de sorte que vous ne le cédez à personne en aucun don de grâce, attendant avec confiance la révélation de Notre-Seigneur Jésus-Christ. |
| French (J.N. Darby) 1885 | de sorte que vous ne manquez d'aucun don de grâce pendant que vous attendez la révélation de notre Seigneur Jésus Christ, |
| French (La Bible expliquée) | qu'il ne vous manque aucun don de Dieu, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dès lors, il ne vous manque aucun don de la grâce, en attendant la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso mumu lo que Diosis tø tzi'papø mi nø'ijtamu, y mi nchi'ṉbøtamba mientras mi ⁿjo'ctambase ndø Comi Jesucristo hasta que quejpa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | de sorte qu'il ne vous manque aucun don, en attendant la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French Jerusalem 1998 | Aussi ne manquez-vous d'aucun don de la grâce, dans l'attente où vous êtes de la Révélation de notre Seigneur Jésus Christ. |
| French Machaira 2012 | De sorte qu’il ne vous manque aucun privilège, à vous qui attendez la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French Martin 1744 | Tellement qu'il ne vous manque aucun don, pendant que vous attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | de sorte qu'il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | qu'il ne vous manque aucun don de la grâce, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus Christ se révèlera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi donc, il ne vous manque aucun don, dans l'attente où vous êtes de la révélation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French OST (Ostervald) | De sorte qu'il ne vous manque aucun don; en attendant la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French OST - Osterwald | De sorte qu'il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors maintenant, aucun don de Dieu ne vous manque, à vous qui attendez que notre Seigneur Jésus-Christ paraisse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | en sorte que vous n'êtes dépourvus d'aucun don, vous qui attendez la révélation de notre seigneur Jésus-Christ, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de sorte qu'il ne vous manque aucune grâce, à vous qui attendez la manifestation de Notre Seigneur Jésus-Christ, |