1 Corinthians 1:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il en est ainsi pour que soit respecté ce commandement de l’Ecriture : Celui qui veut éprouver de la fierté, qu’il place sa fierté dans le Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par conséquent, comme le déclare l'Écriture: «Si quelqu'un veut se vanter, qu'il se vante de ce que le Seigneur a fait.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin que, selon le mot de l’Écriture, " celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur." |
| French (J.N. Darby) 1885 | afin que, comme il est écrit, "celui qui se glorifie, se glorifie dans le *Seigneur". |
| French (La Bible expliquée) | Par conséquent, comme le déclare l'Écriture: « Si quelqu'un veut se vanter, qu'il se vante de ce que le Seigneur a fait. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin, comme il est écrit, que le fier mette sa fierté dans le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso como nømbase libru'omo: “U maṉ mi møja'ṉgotzøc mi vin; hay que va'cø mi møja'ṉgotzøc ndø Comi”. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, qu'il se glorifie dans le Seigneur. |
| French Machaira 2012 | Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, qu’il se glorifie dans le Seigneur. |
| French Martin 1744 | Afin que comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | afin, comme il est écrit,Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par conséquent, comme le déclare l'Écriture: « Si quelqu'un veut faire le fier, qu'il mette sa fierté dans ce que le Seigneur a fait. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | afin, comme il est écrit: Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, comme les Livres Saints le disent: « Si quelqu’un veut se vanter, qu’il se vante à cause du Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | afin que, comme il est écrit: «Que celui qui s'enorgueillit s'enorgueillisse dans le Seigneur!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | afin, comme il est écrit, que celui qui veut éprouver de la fierté mette sa fierté dans le Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | afin que, selon qu'il est écrit, celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. |