1 Corinthians 1:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais pour tous ceux que Dieu appelle, qu’ils soient juifs ou grecs, Christ est puissance de Dieu et sagesse de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais pour ceux que Dieu a appelés, aussi bien Juifs que non-Juifs, le Christ est la puissance et la sagesse de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais pour ceux qui sont appelés, soit Juifs, soit Grecs, puissance de Dieu et sagesse de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais à ceux qui sont appelés, et Juifs et Grecs, Christ la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; |
| French (La Bible expliquée) | mais pour ceux que Dieu a appelés, aussi bien Juifs que non-Juifs, le Christ est la puissance et la sagesse de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais pour ceux qui sont appelés, Juifs et Grecs, un Christ qui est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero Diosis pyømiji'ṉ y qui'psocuji'ṉ yospa Cristo vyejayajtøjupøcøtoya, sea Israel pøn, sea griego pøn. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, ce Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | mais pour ceux qui sont appelés, Juifs et Grecs, c'est le Christ, puissance de Dieu et sagesse de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Mais pour ceux qui sont appelés à renaître, tant Judéens que Grecs, Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; |
| French Martin 1744 | A ceux, dis-je, qui sont appelés tant Juifs que Grecs, [nous leur prêchons] Christ, la puissance de Dieu, et la sagesse de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais pour ceux que Dieu a appelés, aussi bien Juifs que ceux qui ne le sont pas, le Christ est la puissance et la sagesse de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, Christ, puissance de Dieu et sagesse de Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Mais pour ceux qui sont appelés, tant Juifs que Grecs, Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; |
| French OST - Osterwald | Mais pour ceux qui sont appelés à renaître, tant Juifs que Grecs, le Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais pour ceux que Dieu appelle, Juifs et non-Juifs, le Christ est la puissance de Dieu et la sagesse de Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais pour eux-mêmes, quand ils ont été appelés, soit Juifs soit Grecs, Christ puissance de Dieu et sagesse de Dieu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, qu’ils soient juifs ou non. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais pour ceux qui sont appelés, soit Juifs, soit Grecs, le Christ puissance (vertu) de Dieu et sagesse de Dieu. |