1 Corinthians 1:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | – Ah si ! J’ai baptisé encore les gens de la maison de Stéphanas. A part ceux-là, je crois n’avoir baptisé personne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ah! c'est vrai, j'ai aussi baptisé la famille de Stéphanas, mais je ne crois pas avoir baptisé qui que ce soit d'autre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j’ai baptisé personne d’autre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai bien aussi baptisé la maison de Stéphanas; du reste je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre. |
| French (La Bible expliquée) | Ah! c'est vrai, j'ai aussi baptisé la famille de Stéphanas, mais je ne crois pas avoir baptisé qui que ce soit d'autre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | – Si, j'ai encore baptisé la maison de Stéphanas; au reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre. – |
| French (Zoque, Francisco León) | O'yø ⁿnø'yøyajque't Estefanasis fyamilia. Ji'nam jajme o'ca nø'yøyøjtzi eyapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai bien baptisé aussi la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai baptisé quelque autre personne. |
| French Jerusalem 1998 | Ah si! j'ai baptisé encore la famille de Stéphanas. Pour le reste, je ne sache pas avoir baptisé quelqu'un d'autre. |
| French Machaira 2012 | J’ai encore consacré la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j’ai consacré quelque autre personne. |
| French Martin 1744 | J'ai bien aussi baptisé la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelque autre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste, que je sache, je n'ai baptisé personne d'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ah! c'est vrai, j'ai aussi baptisé la famille de Stéphanas, mais je ne crois pas avoir baptisé qui que ce soit d'autre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas, du reste, je ne sais pas si j'ai baptisé quelqu'un d'autre. |
| French OST (Ostervald) | J'ai bien baptisé aussi la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai baptisé quelque autre personne. |
| French OST - Osterwald | J'ai encore consacré la famille de Stéphanas; du reste, je ne sais si j'ai consacré quelque autre personne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ah! si, j’ai baptisé aussi la famille de Stéphanas. En tout cas, je ne crois pas avoir baptisé quelqu’un d’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | j'ai bien encore baptisé la famille de Stéphanas; du reste je ne sache pas que j'aie baptisé quelque autre personne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas. Pour le reste, que je sache, je n'ai baptisé personne d'autre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas ; au reste, je ne sais pas si j'en ai baptisé quelque autre. |