1 Corinthians 1:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je remercie Dieu de n’avoir baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu merci, je n'ai baptisé aucun de vous, à part Crispus et Gaïus.
French (Catholique Crampon 1923) Je rends grâces à Dieu de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, si ce n’est Crispus et Gaïus,
French (J.N. Darby) 1885 Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus,
French (La Bible expliquée) Dieu merci, je n'ai baptisé aucun de vous, à part Crispus et Gaïus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je rends grâce à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispos et Gaïos.
French (Zoque, Francisco León) Nøjapyøjtzi Dios yøscøtøya porque mitzta'm ja mi nø'yøndya'møjtzi ni jutipø mijtzomda'm. El único metzcuy o'yø ⁿnø'yøyi, tum ñøyipø'is Crispo; tum ñøyipø'is Gayo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;
French Jerusalem 1998 Je rends grâce de n'avoir baptisé aucun de vous, si ce n'est Crispus et Caïus,
French Machaira 2012 Je rends grâces à Dieu de ce que je n’ai consacré aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;
French Martin 1744 Je rends grâces à Dieu que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu merci, je n'ai baptisé aucun de vous, à part Crispus et Gaïus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je rends grâces de n'avoir baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus.
French OST (Ostervald) Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;
French OST - Osterwald Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai consacré aucun de vous, sinon Crispus et Gaïus;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je remercie Dieu, parce que je n’ai baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je rends grâces de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je remercie [Dieu] de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus.
French Vigouroux 1902 Bible Je rends grâces à Dieu de ce que je n'ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Caïus ;