1 Corinthians 1:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, mes frères et sœurs, j’ai été informé par les gens de la maison de Chloé que la discorde règne parmi vous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, mes frères, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car il m’a été rapporté à votre sujet, mes frères, par les gens de Chloé, qu’il y a des disputes parmi vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car, mes frères, il m'a été dit de vous, par ceux qui sont de chez Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous. |
| French (La Bible expliquée) | En effet, mes frères, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des disputes au milieu de vous. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En effet, mes frères, les gens de Chloé m'ont appris qu'il y a des disputes parmi vous. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jetse mi ndzajmatya'mbøjtzi, ø mi ndøvøta'm, porque o'yø tzajmayaje Cloe'is tyøvø'is que mijtzi mi 'yonguiptamba mi ne'ṉgomda'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car, il m'a été rapporté à votre sujet, mes frères, par ceux de la maison de Chloé, qu'il y a des contestations entre vous; |
| French Jerusalem 1998 | En effet, mes frères, il m'a été signalé à votre sujet par les gens de Chloé qu'il y a parmi vous des discordes. |
| French Machaira 2012 | Car, mes frères, j’ai été informé, par ceux de chez Chloé, qu’il y a des désaccords parmi vous. |
| French Martin 1744 | Car, mes frères, il m'a été dit de vous par ceux [qui sont de chez] Chloé, qu'il y a des dissensions parmi vous. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des rivalités au milieu de vous. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, mes frères et sœurs, des personnes de la famille de Chloé m'ont informé qu'il y a des rivalités entre vous. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car, mes frères, j'ai appris à votre sujet, par les gens de Chloé, qu'il y a des discordes parmi vous. |
| French OST (Ostervald) | Car, mes frères, j'ai été informé par ceux de la maison de Chloé, qu'il y a des contestations entre vous. |
| French OST - Osterwald | Car, mes frères, j'ai été informé, par ceux de chez Chloé, qu'il y a des contestations entre vous. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, mes frères et mes sœurs, les gens de la famille de Chloé m’ont appris qu’il y a des disputes entre vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car j'ai été informé en ce qui vous concerne, mes frères, par les gens de Chloé, qu'il y a des querelles parmi vous; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, mes frères et sœurs, j'ai appris à votre sujet, par l’entourage de Chloé, qu'il y a des rivalités entre vous. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car j'ai été informé à votre sujet, mes frères, par ceux de la maison de Chloé, qu'il y a des contestations parmi vous. |