1 Chronicles 9:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé.
French (Catholique Crampon 1923) A Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d’Éphraïm et de Manassé;
French (J.N. Darby) 1885 à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé:
French (La Bible expliquée) A Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A Jérusalem s'installèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin et des fils d'Ephraïm et de Manassé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et à Jérusalem demeurèrent d'entre les fils de Juda et d'entre les fils de Benjamin et d'entre les fils d'Ephraïm et de Manassé:
French Jerusalem 1998 à Jérusalem habitèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites.
French Machaira 2012 A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d’Éphraïm et de Manassé.
French Martin 1744 Et il demeura dans Jérusalem, des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, et des enfants d'Ephraïm et de Manassé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À Jérusalem s'établirent des fils de Juda, des fils de Benjamin et des fils d'Éphraïm et de Manassé.
French OST (Ostervald) A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé.
French OST - Osterwald A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ceux qui sont venus habiter à Jérusalem; c’étaient des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Éfraïm et de Manassé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à Jérusalem habitaient des fils de Juda et des fils de Benjamin et des fils d'Ephraïm et de Manassé, Uthaï, fils d'Ammihud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani,
French S21 2007 (Bible Segond 21) A Jérusalem s’installèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites.
French Vigouroux 1902 Bible A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et aussi des fils (enfants) d'Ephraïm et de Manassé.