1 Chronicles 9:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A Jérusalem, habitèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d’Éphraïm et de Manassé; |
| French (J.N. Darby) 1885 | à Jérusalem habitèrent des fils de Juda, et des fils de Benjamin, et des fils d'Éphraïm et de Manassé: |
| French (La Bible expliquée) | A Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé. - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A Jérusalem s'installèrent des fils de Juda, des fils de Benjamin et des fils d'Ephraïm et de Manassé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à Jérusalem demeurèrent d'entre les fils de Juda et d'entre les fils de Benjamin et d'entre les fils d'Ephraïm et de Manassé: |
| French Jerusalem 1998 | à Jérusalem habitèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites. |
| French Machaira 2012 | A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d’Éphraïm et de Manassé. |
| French Martin 1744 | Et il demeura dans Jérusalem, des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, et des enfants d'Ephraïm et de Manassé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et des fils d'Ephraïm et de Manassé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À Jérusalem vinrent s'installer des gens de Juda, de Benjamin, d'Éfraïm et de Manassé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À Jérusalem s'établirent des fils de Juda, des fils de Benjamin et des fils d'Éphraïm et de Manassé. |
| French OST (Ostervald) | A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé. |
| French OST - Osterwald | A Jérusalem habitaient des enfants de Juda, des enfants de Benjamin, des enfants d'Éphraïm et de Manassé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ceux qui sont venus habiter à Jérusalem; c’étaient des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Éfraïm et de Manassé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à Jérusalem habitaient des fils de Juda et des fils de Benjamin et des fils d'Ephraïm et de Manassé, Uthaï, fils d'Ammihud, fils de Omri, fils d'Imri, fils de Bani, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A Jérusalem s’installèrent des Judéens, des Benjaminites, des Ephraïmites et des Manassites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | A Jérusalem habitaient des fils de Juda, des fils de Benjamin, et aussi des fils (enfants) d'Ephraïm et de Manassé. |