1 Chronicles 9:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, ces quatre portiers principaux étaient en fonction de façon permanente ; c’étaient des lévites et ils avaient la responsabilité des salles et des trésors du sanctuaire de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En effet, il y avait quatre chefs portiers permanents. C'étaient des lévites, qui avaient la responsabilité des locaux et des trésors du temple. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ces quatre chefs des portiers, qui étaient lévites, étaient constamment en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors, à la maison de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car, dans leur charge, ces quatre furent les principaux portiers: ils étaient Lévites; et ils étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu, |
| French (La Bible expliquée) | En effet, il y avait quatre chefs portiers permanents. C'étaient des lévites, qui avaient la responsabilité des locaux et des trésors du temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ces quatre portiers supérieurs, des lévites, avaient une charge permanente; ils étaient intendants des salles et des trésors de la maison de Dieu; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car d'après l'office, ces quatre maîtres-portiers, lévites, avaient à garder [aussi] les chambres et les trésors de la maison de Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | car les quatre chefs des portiers, eux, y demeuraient en permanence. C'étaient les lévites qui étaient responsables des chambres et des réserves de la maison de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu. |
| French Martin 1744 | Car selon cet ordre, il y avait toujours quatre maîtres-portiers, Lévites, qui étaient même commis sur les chambres, et sur les trésors de la maison de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions, et ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En effet, il y avait quatre chefs portiers permanents. C'étaient des lévites, qui avaient la responsabilité des salles et des trésors de la maison de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ces quatre portiers supérieurs des Lévites, étaient toujours responsables; ils avaient encore la surveillance des chambres et des trésors de la maison de Dieu; |
| French OST (Ostervald) | Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les quatre chefs des gardiens restaient toujours là. C’étaient des lévites, responsables des locaux et des trésors du temple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car ces quatre chefs des portiers, ces mêmes Lévites, étaient laissés sur leur foi, et ils avaient la surveillance des cellules et des trésors de la Maison de Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, ces quatre chefs des portiers, ces Lévites, étaient toujours en fonctions. Ils étaient en outre responsables des chambres et des trésors de la maison de Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ces quatre Lévites avaient l'intendance sur tous les portiers. Et ils étaient chargés des chambres et des trésors de la maison du Seigneur. |