1 Chronicles 9:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Phinéas, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef car l’Eternel était avec lui. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pinhas, fils d'Élazar, avait été leur chef auparavant, car le Seigneur était avec lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Phinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Phinées, fils d'Éléazar, fut autrefois prince sur eux: l'Éternel était avec lui. |
| French (La Bible expliquée) | Pinhas, fils d'Élazar, avait été leur chef auparavant, car le Seigneur était avec lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Eternel était avec lui. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et Phinéas, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef. Le Seigneur était avec lui. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois prince sur eux. Que l'Eternel soit avec lui ! |
| French Jerusalem 1998 | Pinhas, fils d'Eléazar, en avait été autrefois le chef responsable (que Yahvé soit avec lui). |
| French Machaira 2012 | Phinées, fils d’Éléazar, avec qui YEHOVAH était, fut autrefois leur chef. |
| French Martin 1744 | Lorsque Phinées, fils d'Eléazar, fut établi chef sur eux en la présence de l'Eternel, qui était avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et l'Eternel était avec lui. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pinhas, fils d'Éléazar, avait été leur chef auparavant, car le Seigneur était avec lui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et Phinéas, fils d'Éléazar, avait été autrefois leur conducteur. L'Éternel (était) avec lui. |
| French OST (Ostervald) | Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef. |
| French OST - Osterwald | Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pinhas, fils d’Élazar, avait été leur chef autrefois, parce que le Seigneur était avec lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Phinées, fils d'Eléazar, fut jadis leur chef (l'Éternel était avec lui). |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et Phinées, le fils d'Eléazar, avait été leur chef, par le passé, car l'Eternel était avec lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Phinées, fils d'Eléazar, était leur chef devant le Seigneur. |