1 Chronicles 9:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et, jusqu’à présent, ses descendants surveillent l’entrée orientale du Temple appelée la porte du Roi. Ce sont là les portiers du camp des lévites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce sont leurs descendants qui sont encore aujourd'hui en fonction à la porte orientale, la porte du roi. Leurs ancêtres avaient été portiers du camp des lévites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il est jusqu’à présent à la porte du roi, à l’orient. Ce sont là les portiers pour te camp des enfants de Lévi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils sont jusqu'à maintenant à la porte du roi, au levant; ils étaient les portiers des camps des fils de Lévi. |
| French (La Bible expliquée) | Ce sont leurs descendants qui sont encore aujourd'hui en fonction à la porte orientale, la porte du roi. Leurs ancêtres avaient été portiers du camp des lévites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et jusqu'ici il est à la porte du Roi, à l'est. Ce sont là les portiers pour les camps des fils de Lévi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et [ils l'ont été] jusqu'ici, à la porte du roi, vers l'orient; ce sont eux qui ont été les portiers du camp des fils de Lévi. |
| French Jerusalem 1998 | se tient encore maintenant à la porte royale, à l'orient. C'étaient eux les portiers des camps des lévites: |
| French Machaira 2012 | Et jusqu’à présent ils sont à la porte du roi, à l’orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi. |
| French Martin 1744 | [Et il l'a été] jusqu'à maintenant, [ayant la charge] de la porte du Roi vers l'Orient. Ceux-là furent portiers selon les familles des enfants de Lévi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et jusqu'à présent il est à la porte du roi, à l'orient. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce sont leurs descendants qui sont encore aujourd'hui en fonction à la porte orientale, la porte du roi. Leurs ancêtres avaient été portiers du camp des lévites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et jusqu'à présent il est au porche du roi, à l'est. Ce sont là les portiers pour le camp des fils de Lévi. |
| French OST (Ostervald) | Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi. |
| French OST - Osterwald | Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Des hommes de leurs familles sont encore aujourd’hui en service à l’est du temple, à la porte du roi. Leurs ancêtres ont été gardiens de l’entrée du camp des lévites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et jusqu'à présent ils sont à la Porte Royale à l'orient, eux, les portiers du campement des fils de Lévi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et jusqu'à présent ils se tiennent à la porte du roi, à l'est. C’étaient eux les portiers du camp des Lévites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jusqu'à ce temps-là, des fils de Lévi avaient gardé chacun à leur tour la porte du roi, à l'orient. |