1 Chronicles 8:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les fils d’Ehoud, Naaman, Ahiya et Guéra étaient les chefs de groupe familial des habitants de Guéba. Ceux-ci furent déplacés à Manahath. C’est Guéra qui les fit émigrer. Il eut pour fils Ouzza et Ahihoud. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les fils d'Éhoud, chefs de familles des habitants de Guéba, les firent émigrer à Manahath. Voici leurs noms: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici les fils d’Ahod: - ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath – |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath, |
| French (La Bible expliquée) | Les fils d'Éhoud, chefs de familles des habitants de Guéba, les firent émigrer à Manahath. Voici leurs noms: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici les fils d'Ehoud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba; on les exila à Manahath: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath: |
| French Jerusalem 1998 | Voici les fils d'Ehud. Ce sont eux qui furent les chefs de famille des habitants de Géba et les emmenèrent en captivité à Manahat: |
| French Machaira 2012 | Voici les enfants d’Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath: |
| French Martin 1744 | Ce sont là les enfants d'Ehud. Ceux-là étaient chefs des pères des habitants de Guéba, qui furent transportés à Manahath. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les fils d'Éhoud, chefs de familles des habitants de Guéba, les firent émigrer à Manahath. Voici leurs noms: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici les fils d'Éhoud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba; |
| French OST (Ostervald) | Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath: |
| French OST - Osterwald | Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les fils d’Éhoud, chefs de familles des habitants de Guéba, les ont fait partir à Manahath. Voici leurs noms: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici les fils d'Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l’on fit émigrer à Manachath: |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici les fils d'Ahod, chefs (princes) des familles qui habitaient à Gabaa, et qui furent transportés à Manahath : |