1 Chronicles 8:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce sont là des chefs de groupe familial, chacun dans sa génération. Ils habitaient à Jérusalem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tels furent les chefs de familles, dans leurs générations respectives. Ils habitaient Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) - Ce tant là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations; ils habitaient à Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Ce sont là les chefs des pères, -selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
French (La Bible expliquée) Tels furent les chefs de familles, dans leurs générations respectives. Ils habitaient Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient à Jérusalem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.
French Jerusalem 1998 Tels étaient les chefs des familles groupées selon leur parenté. Ils habitèrent Jérusalem.
French Machaira 2012 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
French Martin 1744 Ce sont là les chefs des pères selon les générations qui furent chefs; et ils habitèrent à Jérusalem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tels furent les chefs de familles, dans leurs générations respectives. Ils habitaient Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs lignées. Ils habitaient à Jérusalem.
French OST (Ostervald) Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
French OST - Osterwald Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tous ceux-là ont été chefs de familles selon l’ordre de leurs générations. Ils habitaient Jérusalem.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c’étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Ce sont là les premiers pères (patriarches) et les chefs (princes) des familles qui s'établirent à Jérusalem.