1 Chronicles 8:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Beria et Shéma, qui étaient chefs de groupe familial parmi les habitants d’Ayalôn, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Beria et Chéma, chefs de familles des habitants d'Ayalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French (La Bible expliquée) | Beria et Chéma, chefs de familles des habitants d'Ayalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath); |
| French Jerusalem 1998 | Béria et Shéma. Ils étaient chefs de famille des habitants d'Ayyalôn et mirent en fuite les habitants de Gat. |
| French Machaira 2012 | Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French Martin 1744 | Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Beria et Chéma, chefs de familles des habitants d'Ayalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Beria et Chéma qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ayalôn, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French OST (Ostervald) | Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French OST - Osterwald | Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Beria et Chéma, chefs de familles des habitants d’Ayalon, ont fait fuir les habitants de Gath. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Baria et Sama, chefs des branches (princes des familles) qui s'établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth. |