1 Chronicles 7:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maaka, femme de Makir, lui donna encore un fils qu’elle appela Péresh, dont le frère fut Shéresh ; ce dernier eut pour fils Oulam et Réqem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La femme de Makir, Maaka, lui donna encore un fils, qu'elle appela Pérech, puis un autre, qu'elle appela Chérech. Chérech fut le père d'Oulam et Réquem,
French (Catholique Crampon 1923) Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Pharès; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.
French (J.N. Darby) 1885 Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresh; et le nom de son frère, Shéresh; et ses fils: Ulam et Rékem.
French (La Bible expliquée) La femme de Makir, Maaka, lui donna encore un fils, qu'elle appela Pérech, puis un autre, qu'elle appela Chérech. Chérech fut le père d'Oulam et Réquem,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maaka, femme de Makir, mit au monde un fils et l'appela du nom de Péresh; le nom de son frère était Sharesh, et ses fils étaient Oulam et Réqem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérès, et le nom de son frère était Sérès; et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French Jerusalem 1998 Maaka, femme de Makir, enfanta un fils qu'elle appela Péresh. Son frère s'appelait Shéresh et ses fils Ulam et Réqem.
French Machaira 2012 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l’appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French Martin 1744 Et Mahaca, femme de Makir, enfanta un fils et l'appela Pérés, et le nom de son frère Serés, dont les enfants furent, Ulam et Rékem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresch; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La femme de Makir, Maaka, lui donna encore un fils, qu'elle appela Pérech, puis un autre, qu'elle appela Chérech. Chérech fut le père d'Oulam et Réquem,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maaka, femme de Makir, enfanta un fils et lui donna le nom de Pérech; le nom de son frère était Chérech, et ses fils étaient Oulam et Rékém.
French OST (Ostervald) Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French OST - Osterwald Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Maaka, la femme de Makir, a mis au monde un fils qu’elle a appelé Pérech. Puis elle a eu un autre fils, qu’elle a appelé Chérech. Chérech était le père d’Oulam et de Réquem,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils et le nomma Pérès; et le nom de son frère était Sarès et ses fils Ulam et Rakem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maaca, la femme de Makir, mit au monde un fils qu’elle appela Péresh; le frère de ce Péresh s’appelait Shéresh, et ses fils Ulam et Rékem.
French Vigouroux 1902 Bible Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu'elle nomma Pharès ; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.