1 Chronicles 7:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ces descendants de Yediaël furent des chefs de leurs groupes familiaux qui comptaient 17 200 guerriers valeureux pouvant sortir pour le combat. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous ces descendants de Yediaël, hommes de valeur, furent chefs de leurs familles respectives, lesquelles comptaient 17 200 hommes aptes à combattre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d’aller en armes à la guerre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | tous ceux-là étaient fils de Jediaël, selon les chefs des pères, hommes forts et vaillants, dix-sept mille deux cents, formés au service pour la guerre. |
| French (La Bible expliquée) | Tous ces descendants de Yediaël, hommes de valeur, furent chefs de leurs familles respectives, lesquelles comptaient 17 200 hommes aptes à combattre. Comme pour Issakar, la tribu de Benjamin est décrite avec ses clans et le nombre de combattants qu'elle peut aligner. Les clans de Chouppim et de Houppim pourraient appartenir à la tribu de Benjamin, selon Nomb 26.39, ce qui expliquerait leur mention ici, mais ils sont présentés comme descendants de Manassé au v. 15. Toutefois, les descendants de Houchim sont rattachés à Dan en Gen 46.23. Or, les tribus de Dan et de Neftali sont associées en Gen 30.6-8, en tant que fils de la même mère. Les noms des clans de Neftali sont repris en Gen 46.24. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux-là sont les fils de Yediaël, des chefs de famille, de vaillants guerriers: 17 200 hommes aptes à porter les armes à la guerre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tous ceux-ci sont fils de Jédiaël, selon les chefs des maisons patriarcales, vaillants guerriers: dix-sept mille deux cents hommes en tout, marchant à la guerre. |
| French Jerusalem 1998 | Tous ces fils de Yediael devinrent des chefs de famille, preux valeureux, au nombre de 17.200 hommes aptes à faire campagne et à combattre. |
| French Machaira 2012 | Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l’armée pour la guerre. |
| French Martin 1744 | Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs [des familles] des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | tous ceux-là fils de Jediaël, chefs des maisons de leurs pères, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents, en état de porter les armes et d'aller à la guerre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous ces descendants de Yediaël, hommes de valeur, furent chefs de leurs familles respectives, lesquelles comptaient 17 200 hommes aptes à combattre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | tous ceux-là fils de Yediaël, chefs de leurs familles, vaillants héros (au nombre de) dix-sept mille deux cents, pouvant sortir en armes pour le combat. |
| French OST (Ostervald) | Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre. |
| French OST - Osterwald | Tous ceux-là enfants de Jédiaël, chefs des maisons de leurs pères, vaillants guerriers, au nombre de dix-sept mille deux cents, allant à l'armée pour la guerre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ces hommes de la famille de Yediaël, des combattants courageux, ont été chefs de leurs familles. Celles-ci comptaient 17 200 hommes capables de faire la guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tout autant de fils de Jediaël selon leurs maisons patriarcales, hommes vaillants au nombre de dix-sept mille deux cents qui sortaient comme soldats pour la guerre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ceux-là étaient des descendants de Jediaël et chefs de leurs familles. Les hommes vaillants étaient au nombre de 17'200, tous aptes au service militaire et à la guerre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils sont tous fils de Jadihel, chefs de leurs maisons, hommes très braves, au nombre de dix-sept mille deux cents, marchant au combat. |