1 Chronicles 6:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mahli, Moushi, Merari, Lévi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mali, Mouchi, Merari et Lévi.
French (Catholique Crampon 1923) fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.
French (La Bible expliquée) Mali, Mouchi, Merari et Lévi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) fils de Mahli, fils de Moushi, fils de Merari, fils de Lévi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait.
French Jerusalem 1998 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
French Machaira 2012 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de YEHOVAH à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
French Martin 1744 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon ait bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mali, Mouchi, Merari et Lévi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
French OST (Ostervald) Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
French OST - Osterwald Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mali, fils de Mouchi, Mouchi, fils de Merari, et Merari, fils de Lévi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu'à ce que Salomon construisît le Temple de l'Éternel à Jérusalem, et ils s'acquittaient selon leur règle de leur fonction.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.
French Vigouroux 1902 Bible Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l'alliance (de témoignage), jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple (maison) du Seigneur dans Jérusalem ; et ils faisaient leur service chacun selon l'ordre qui leur avait été prescrit (suivant leur rang).