1 Chronicles 5:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais, par la suite, les descendants de ces tribus furent infidèles au Dieu de leurs ancêtres et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les tribus de Ruben et Gad, et la demi-tribu de Manassé furent infidèles envers le Dieu de leurs ancêtres; elles l'abandonnèrent pour adorer les divinités des nations que Dieu avait exterminées à leur arrivée. Alors le Dieu d'Israël incita les rois d'Assyrie Poul et Téglath-Phalasar à envahir les territoires de ces tribus et à en déporter les populations dans les régions de Hala, Habor et Hara, et près du fleuve de Gozan, où elles résident encore aujourd'hui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais ils furent infidèles au Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent en servant les dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
| French (La Bible expliquée) | Les tribus de Ruben et Gad, et la demi-tribu de Manassé furent infidèles envers le Dieu de leurs ancêtres; elles l'abandonnèrent pour adorer les divinités des nations que Dieu avait exterminées à leur arrivée. Alors le Dieu d'Israël incita les rois d'Assyrie Poul et Téglath-Phalasar à envahir les territoires de ces tribus et à en déporter les populations dans les régions de Hala, Habor et Hara, et près du fleuve de Gozan, où elles résident encore aujourd'hui. En guise de conclusion, la chronique dénonce l'infidélité de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé envers Dieu et évoque leur châtiment, la conquête de leurs territoires par les rois d'Assyrie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais ils commirent des sacrilèges envers le Dieu de leurs pères et ils se prostituèrent avec les dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais ils furent infidèles au Dieu de leurs pères et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. |
| French Jerusalem 1998 | Mais ils furent infidèles envers le Dieu de leurs pères, et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait anéantis devant eux. |
| French Machaira 2012 | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que YEHOVAH avait détruits devant eux. |
| French Martin 1744 | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et paillardèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Eternel avait détruits devant eux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent aux dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les tribus de Ruben et Gad, et la demi-tribu de Manassé furent infidèles envers le Dieu de leurs ancêtres; elles l'abandonnèrent pour adorer les divinités des autres peuples que Dieu avait exterminées à leur arrivée. Alors le Dieu d'Israël incita les rois d'Assyrie Poul et Téglath-Phalasar à envahir les territoires de ces tribus et à en déporter les populations dans les régions de Hala, Habor et Hara, et près du fleuve de Gozan, où elles résident encore aujourd'hui. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais ils furent infidèles au Dieu de leurs pères et ils se prostituèrent aux dieux des peuples du pays, que Dieu avait détruits devant eux. |
| French OST (Ostervald) | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Éternel avait détruits devant eux. |
| French OST - Osterwald | Mais ils péchèrent contre le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent après les dieux des peuples du pays, que l'Éternel avait détruits devant eux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les tribus de Ruben et de Gad et la demi-tribu de Manassé n’ont pas été fidèles au Dieu de leurs ancêtres. Ils l’ont abandonné pour adorer les faux dieux des peuples que Dieu avait détruits à leur arrivée. Alors le Dieu d’Israël a excité contre eux le roi d’Assyrie Poul, c’est-à-dire Téglath-Phalasar. Téglath-Phalasar a déporté ces tribus dans les régions de Hala, Habor et Hara, et près du fleuve Gozan, où elles habitent encore aujourd’hui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais ils firent infidélité au Dieu de leurs pères et allèrent se prostituer après les dieux des peuples du pays, que Dieu avait exterminés devant eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant, ils firent preuve d’infidélité envers le Dieu de leurs ancêtres et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant ils abandonnèrent le Dieu de leurs pères, et ils se prostituèrent en suivant les dieux de ces peuples, que Dieu avait exterminés en leur présence. |