1 Chronicles 5:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils s’emparèrent de tout leur bétail, à savoir : 50 000 chameaux, 250 000 moutons et chèvres et 2 000 ânes ; de plus, ils firent 100 000 prisonniers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils s'emparèrent de leur bétail, à savoir cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille moutons et chèvres et deux mille ânes; de plus ils firent cent mille prisonniers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils enlevèrent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes, cent mille, |
| French (La Bible expliquée) | Ils s'emparèrent de leur bétail, à savoir cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille moutons et chèvres et deux mille ânes; de plus ils firent cent mille prisonniers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils capturèrent leurs troupeaux: 50 000 chameaux, 250 000 têtes de petit bétail, 2 000 ânes, ainsi que 100 000 personnes; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils emmenèrent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. |
| French Jerusalem 1998 | Ils razzièrent les troupeaux des Hagrites,50.000 chameaux,250.000 têtes de petit bétail,2.000 ânes, et 100.000 personnes, |
| French Machaira 2012 | Et ils prirent leurs troupeaux: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. |
| French Martin 1744 | Ainsi ils prirent leur bétail, consistant en cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils prirent leurs troupeaux, cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils s'emparèrent de leur bétail, à savoir 50 000 chameaux, 250 000 moutons et chèvres et 2 000 ânes; de plus ils firent 100 000 prisonniers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils capturèrent leur cheptel: 50 000 chameaux, 250 000 (têtes de) petit bétail, 2 000 ânes, ainsi que 100 000 personnes; |
| French OST (Ostervald) | Et ils prirent leurs troupeaux: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. |
| French OST - Osterwald | Et ils prirent leurs troupeaux: cinquante mille chameaux, deux cent cinquante mille brebis, deux mille ânes, et cent mille personnes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ont pris leurs troupeaux: 50 000 chameaux, 250 000 moutons et chèvres et 2 000 ânes. De plus, ils ont fait 100 000 prisonniers |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils emmenèrent leur bétail et leurs chameaux au nombre de cinquante mille et deux cent cinquante mille moutons, et deux mille ânes, et en hommes cent mille âmes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils prirent les troupeaux de leurs adversaires: 50'000 chameaux, 250'000 brebis et 2000 ânes, et firent 100'000 prisonniers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils s'emparèrent de tout ce que possédaient ces peuples ; de cinquante mille chameaux, de deux cent cinquante mille brebis et de deux mille ânes, et firent cent mille prisonniers (âmes d'hommes) ; |