1 Chronicles 5:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Agaréniens, qui furent vaincus par eux ; ils s’installèrent dans leurs habitations dans la partie orientale de Galaad. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A l'époque de Saül, ils avaient fait la guerre aux Hagrites et les avaient soumis; ensuite ils s'étaient installés dans toutes les régions de l'est de Galaad. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Agaréens, qui tombèrent entre leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French (J.N. Darby) 1885 | aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad. |
| French (La Bible expliquée) | A l'époque de Saül, ils avaient fait la guerre aux Hagrites et les avaient soumis; ensuite ils s'étaient installés dans toutes les régions de l'est de Galaad. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aux jours de Saül, ils firent la guerre aux Hagarites, qui tombèrent entre leurs mains; ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental du Galaad. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Au temps de Saül ils firent la guerre aux Hagrites qu'ils frappèrent, et ils habitèrent dans leurs tentes sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French Jerusalem 1998 | Au temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagrites, ils tombèrent entre leurs mains et les Hagrites s'établirent dans leurs tentes sur toute la zone orientale de Galaad. |
| French Machaira 2012 | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French Martin 1744 | Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À l'époque de Saül, ils avaient fait la guerre aux Hagrites et les avaient soumis; ensuite ils s'étaient installés dans toutes les régions de l'est de Galaad. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French OST (Ostervald) | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French OST - Osterwald | Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À l’époque de Saül, ils ont fait la guerre aux Hagrites et ils les ont vaincus. Ensuite, ils se sont installés dans toutes les régions à l’est de Galaad. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à l'époque de Saul ils firent la guerre aux Hagarites qui tombèrent entre leurs mains et dont ils habitèrent les tentes sur tout le côté oriental de Galaad. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | A l’époque de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens et les battirent. Ils habitèrent alors dans leurs tentes, sur tout le côté est de Galaad. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Au temps de Saül, ils combattirent contre les Agaréens, et les ayant taillés en pièces, ils habitèrent dans leurs tentes (tabernacles), et s'établirent dans tout le pays qui est à l'orient de Galaad. |