1 Chronicles 4:38 — Compare Translations

16 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ces hommes qui viennent d’être nommés étaient les chefs de leurs familles, leurs groupes familiaux devinrent très nombreux
French (Catholique Crampon 1923) Ces hommes désignés par leurs noms étaient princes dans leurs familles. Leurs maisons patriarcales ayant pris un grand accroissement,
French (J.N. Darby) 1885 Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui viennent d'être nommés étaient princes dans leurs clans, et leurs familles s'accrurent considérablement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ceux-ci, qui sont mentionnés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons patriarcales prirent un grand accroissement.
French Jerusalem 1998 Ces hommes, recensés nominativement, étaient princes dans leurs clans et leurs familles s'accrurent énormément.
French Machaira 2012 Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
French Martin 1744 Etaient ceux qui avaient été nommés pour être les principaux dans leurs familles, lorsque les maisons de leurs pères multiplièrent beaucoup.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui viennent d'être nommés, étaient princes dans leurs clans, et leurs familles prirent un grand accroissement.
French OST (Ostervald) Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
French OST - Osterwald Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ces hommes cités par leurs noms furent princes dans leurs familles et leurs maisons patriarcales s'étendirent beaucoup.
French S21 2007 (Bible Segond 21) ces hommes, qui viennent d’être désignés par leur nom, étaient chefs de leur clan, et leurs familles grandirent tant
French Vigouroux 1902 Bible tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d'eux.