1 Chronicles 4:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Yoqim, les hommes de Kozéba, Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et sur Yashoubi-Léhem. Ces choses sont anciennes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Chéla fut aussi l'ancêtre de Yoquim, des habitants de Kozéba, et de Yoach et Saraf, qui épousèrent des femmes moabites avant de revenir s'installer à Léhem – ces choses-là sont anciennes.
French (Catholique Crampon 1923) et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French (J.N. Darby) 1885 et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.
French (La Bible expliquée) Chéla fut aussi l'ancêtre de Yoquim, des habitants de Kozéba, et de Yoach et Saraf, qui épousèrent des femmes moabites avant de revenir s'installer à Léhem – ces choses-là sont anciennes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et Yoqim, et les hommes de Kozéba, Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Yashoubi-Léhem. Tout cela est ancien.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jasubi-Léhem. Ce sont là des choses anciennes.
French Jerusalem 1998 Yoqim, les hommes de Kozéba, Yoash et Saraph qui allèrent se marier en Moab avant de revenir à Bethléem. (Ces événements sont anciens.)
French Machaira 2012 Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French Martin 1744 Et Jokim, et les gens de Cozeba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jasubiléhem; mais ce sont là des choses anciennes).
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Chéla fut aussi l'ancêtre de Yoquim, des habitants de Kozéba, et de Yoach et Saraf, qui dominèrent sur Moab et sur Yachubi léhem … ces choses-là sont anciennes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et Yoqim, et les hommes de Kozéba, Yoach et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Yachoubi-Léhem. Ces choses sont anciennes.
French OST (Ostervald) Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French OST - Osterwald Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Chéla est aussi l’ancêtre de Yoquim, des habitants de Kozéba, de Yoach et Saraf. Ceux-ci se sont mariés avec des femmes moabites avant de revenir s’installer à Léhem. – Tout cela s’est passé voici longtemps. –
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Jokim, et les hommes de Cozéba et Joas et Saraph, qui furent maîtres de Moab, et Jasubi-Léchem. Or ces choses sont anciennes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il avait aussi pour descendants Jokim, les habitants de Cozéba, Joas et Saraph – qui dominèrent sur Moab – et Jashubi-Léchem. Ces événements sont anciens.
French Vigouroux 1902 Bible et Joachim, et les habitants de Chozéba, et Joas et Saraph, qui commandèrent dans Moab (Celui qui a fait arrêter le soleil, et les hommes de Mensonge, et le Sur, et l'Incendiaire, qui furent princes dans Moab), et qui revinrent à Lahem. Telle est l'ancienne tradition.