1 Chronicles 29:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cet or et cet argent sont destinés à la confection de tout ce qui doit être en or et en argent, ainsi qu’à tous les travaux que les artisans auront à exécuter. A présent, qui d’entre vous est prêt à donner volontairement et de façon généreuse pour l’Eternel ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et maintenant, qui de vous s'engage librement à consacrer au Seigneur de l'or ou de l'argent, pour que les artisans puissent fabriquer tous les objets d'or et d'argent nécessaires?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | l’or pour les objets d’or, l’argent pour les objets d’argent, et pour tous les travaux de la main des ouvriers. Qui veut aujourd’hui remplir spontanément sa main d’offrandes pour Yahweh?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | de l'or, pour les choses d'or, et de l'argent, pour les choses d'argent, et pour tout l'ouvrage qui se fait par main d'ouvrier. Et qui sera de franche volonté pour offrir aujourd'hui à l'Éternel? |
| French (La Bible expliquée) | Et maintenant, qui de vous s'engage librement à consacrer au Seigneur de l'or ou de l'argent, pour que les artisans puissent fabriquer tous les objets d'or et d'argent nécessaires? » David demande au peuple rassemblé d'accepter que Salomon réalise la construction du temple, malgré sa jeunesse et son manque d'expérience. L'œuvre à accomplir est importante, aussi David incite-t-il tous les responsables du peuple à s'engager comme il l'a fait lui-même en consacrant de l'or et de l'argent pour la réalisation du futur temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | l'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour tous les travaux qu'exécuteront les ouvriers. Qui veut encore présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Eternel? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | pour l'or de ce qui doit être d'or et pour l'argent de ce qui doit être d'argent, ainsi que pour tous les travaux des artisans. Qui se porte volontaire aujourd'hui pour s'engager envers le Seigneur? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | pour qu'il y ait de l'or pour ce qui doit être d'or, et de l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour tout le travail de main des artisans. Qui est disposé à faire aujourd'hui quelque offrande pour l'Eternel? |
| French Jerusalem 1998 | Qu'il s'agisse d'or pour ce qui doit être en or, d'argent pour ce qui doit être en argent, ou d'oeuvre de main d'orfèvre, qui d'entre vous aujourd'hui est volontaire pour le consacrer à Yahvé?" |
| French Machaira 2012 | L’or pour ce qui doit être d’or, et l’argent pour ce qui doit être d’argent, et pour toute l’œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd’hui ses offrandes à YEHOVAH? |
| French Martin 1744 | Afin qu'il y ait de l'or partout où il faut de l'or, et de l'argent partout où il faut de l'argent; et pour tout l'ouvrage [qui se fera] par main d'ouvriers. Or qui est celui d'entre vous qui se disposera volontairement à offrir aujourd'hui libéralement à l'Eternel? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | l'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour tous les travaux qu'exécuteront les ouvriers. Qui veut encore présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Eternel? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et maintenant, qui de vous s'engage librement à offrir au Seigneur de l'or ou de l'argent, pour que les artisans puissent fabriquer tous les objets d'or et d'argent nécessaires? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pour l'or de (ce qui doit être) d'or, et pour l'argent de (ce qui doit être) d'argent, ainsi que pour tous les travaux qu'exécuteront les ouvriers. Qui se porte volontaire aujourd'hui pour s'engager envers l'Éternel? |
| French OST (Ostervald) | L'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour toute l'œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Éternel? |
| French OST - Osterwald | L'or pour ce qui doit être d'or, et l'argent pour ce qui doit être d'argent, et pour toute l'œuvre à faire par la main des ouvriers. Qui est disposé à présenter volontairement aujourd'hui ses offrandes à l'Éternel? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et maintenant, qui parmi vous est encore prêt à donner volontairement de l’or et de l’argent pour le Seigneur? Ainsi, les artisans pourront fabriquer tous les objets d’or et d’argent nécessaires. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | l'or pour ce qui sera d'or, et l'argent pour ce qui sera d'argent, et pour tous les ouvrages d'art. Et aujourd'hui qui veut venir spontanément, les mains pleines, à l'Éternel? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | l'or pour ce qui doit être en or et l'argent pour ce qui doit être en argent, et pour tous les travaux accomplis par l’intermédiaire des ouvriers. Qui veut encore présenter aujourd'hui, de façon volontaire, des offrandes à l'Eternel?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et partout où il faut de l'or et partout où il faut de l'argent, que les travaux se fassent par les mains des ouvriers. Et si quelqu'un veut faire une offrande, qu'il remplisse aujourd'hui sa main, et qu'il offre au Seigneur ce qu'il lui plaira. |