1 Chronicles 29:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et c’est de toi que viennent ╵la richesse et la gloire. Tu domines sur tout et dans ta main résident ╵la force et la puissance, tu détiens le pouvoir ╵d’élever qui tu veux ╵et de le rendre fort. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La richesse et la gloire viennent de toi, qui domines sur toute chose. Tu possèdes la force et la puissance, tu détiens le pouvoir d'élever et de fortifier qui tu veux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De vous dérivent la richesse et la gloire; vous dominez sur tout; dans votre main est la force et la puissance, et à votre main il appartient de donner à toutes choses grandeur et solidité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les richesses et la gloire viennent de toi, et tu domines sur toutes choses; et la puissance et la force sont en ta main, et il est en ta main d'agrandir et d'affermir toutes choses. |
| French (La Bible expliquée) | La richesse et la gloire viennent de toi, qui domines sur toute chose. Tu possèdes la force et la puissance, tu détiens le pouvoir d'élever et de fortifier qui tu veux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est de toi que viennent la richesse et la gloire, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir d'agrandir et d'affermir toutes choses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est de toi que viennent la richesse et la gloire; c'est toi qui domines sur tout. C'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir de rendre grand et fort. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Richesse et gloire viennent de toi; tu domines sur tout; dans ta main sont la force et la puissance, et c'est toi qui peux donner toute grandeur et toute force. |
| French Jerusalem 1998 | La richesse et la gloire te précèdent, tu es maître de tout, dans ta main sont la force et la puissance; à ta main d'élever et d'affermir qui que ce soit. |
| French Machaira 2012 | La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d’agrandir et de fortifier toutes choses. |
| French Martin 1744 | Les richesses et les honneurs viennent de toi, et tu as la domination sur toutes choses; la force et la puissance est en ta main, et il est aussi en ta main d'agrandir et de fortifier toutes choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est de toi que viennent la richesse et la gloire, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir d'agrandir et d'affermir toutes choses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La richesse et la gloire viennent de toi, qui domines sur toute chose. Tu possèdes la force et la puissance, tu détiens le pouvoir d'élever et de fortifier qui tu veux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est de toi que viennent la richesse et la gloire, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir de tout agrandir et de tout affermir. |
| French OST (Ostervald) | La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d'agrandir et de fortifier toutes choses. |
| French OST - Osterwald | La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d'agrandir et de fortifier toutes choses. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La richesse et l’honneur viennent de toi. C’est toi le maître de tout. Tu possèdes la force et la puissance. Grâce à toi, tout grandit et devient fort. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | richesse et honneur émanent de toi, et tu règnes sur toutes choses, et ta main est force et vertu, et c'est dans ta main qu'est le pouvoir de tout agrandir et de tout consolider. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est de toi que viennent la richesse et l’honneur, c'est toi qui domines sur tout, c'est dans ta main que sont la force et la puissance, et c'est ta main qui a le pouvoir de tout agrandir et de tout fortifier. |
| French Vigouroux 1902 Bible | A vous les richesses et à vous la gloire. C'est vous qui dominez sur toutes choses (les créatures). La force et l'autorité (la puissance) sont dans votre main ; dans votre main sont la grandeur et le pouvoir (l'empire) sur tout. |