1 Chronicles 29:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis le roi David dit à toute l’assemblée : Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et inexpérimenté, alors que l’ouvrage est immense, car ce n’est pas pour un homme qu’il s’agit de construire un palais, mais bien pour l’Eternel Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi David dit à toute l'assemblée présente: «Mon fils Salomon, que le Seigneur a choisi, est jeune et sans expérience. Or le travail à accomplir est considérable, car il ne s'agit pas de construire un palais pour un homme, mais le temple du Seigneur Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi David dit à toute l’assemblée «Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et faible, et l’ouvrage est considérable; car ce palais n’est pas pour un homme, mais pour Yahweh Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi David dit à toute la congrégation: Salomon, mon fils, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et délicat, et l'ouvrage est grand, car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Éternel Dieu.
French (La Bible expliquée) Le roi David dit à toute l'assemblée présente: « Mon fils Salomon, que le Seigneur a choisi, est jeune et sans expérience. Or le travail à accomplir est considérable, car il ne s'agit pas de construire un palais pour un homme, mais le temple du Seigneur Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'un âge faible, et l'ouvrage est considérable, car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Eternel Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et délicat, et l'ouvrage est considérable, car ce château n'est pas pour un être humain, mais pour le Seigneur Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et faible, et l'ouvrage est grand, car ce n'est pas pour un homme que sera ce palais, mais pour l'Eternel Dieu.
French Jerusalem 1998 Le roi David dit alors à toute l'assemblée: "Mon fils Salomon, celui qu'a choisi Dieu, est jeune et faible alors que l'oeuvre est grande, car ce palais n'est pas destiné à un homme mais à Yahvé Dieu.
French Machaira 2012 Puis le roi David dit à toute l’assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d’âge tendre, et l’œuvre est grande; car ce palais n’est pas pour un homme, mais il est pour YEHOVAH Dieu.
French Martin 1744 Puis le Roi David dit à toute l'assemblée: Dieu a choisi un seul de mes fils, [savoir] Salomon, qui est encore jeune et délicat, et l'ouvrage est grand; car ce palais n'est point pour un homme, mais pour l'Eternel Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'un âge faible, et l'ouvrage est considérable, car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Eternel Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi David dit à toute l'assemblée présente: « Mon fils Salomon, que le Seigneur a choisi, est jeune et sans expérience. Or le travail à accomplir est considérable, car il ne s'agit pas de construire un palais pour un être humain, mais le temple du Seigneur Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et délicat, et l'ouvrage est considérable, car cet édifice n'est pas pour un homme, mais pour l'Éternel Dieu.
French OST (Ostervald) Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'œuvre est grande; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Éternel Dieu.
French OST - Osterwald Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'œuvre est grande; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour l'Éternel Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi David dit à toute l’assemblée: « Mon fils Salomon, que Dieu a choisi, est jeune et sans expérience. Or, le travail à réaliser est immense. En effet, il ne s’agit pas de construire un palais bien défendu pour un homme, mais de bâtir le temple du Seigneur Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le roi David dit à toute l'Assemblée: Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est enfant et dans l'âge tendre, et l'entreprise est grande, car il ne s'agit pas du palais d'un homme, mais de celui de l'Éternel Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi David dit à toute l'assemblée: «Mon fils Salomon, le seul que Dieu ait choisi, est jeune et faible, et la tâche est considérable, car ce palais n'est pas pour un homme, mais pour l'Eternel Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Le roi David dit ensuite à toute l'assemblée : Dieu a choisi mon seul fils Salomon, bien qu'il soit encore jeune et délicat ; l'entreprise (l'œuvre) est grande, car ce n'est pas pour un homme, mais pour Dieu, que nous préparons une maison.