1 Chronicles 28:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je maintiendrai pour toujours sa royauté, s’il met son énergie, comme il le fait aujourd’hui, à obéir à mes commandements et à mes lois. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je lui prépare un règne qui durera éternellement, si, comme aujourd'hui, il met fermement en pratique mes commandements et mes règles”.
French (Catholique Crampon 1923) J’affermirai pour toujours sa royauté, s’il reste attaché, comme il l’est aujourd’hui, à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
French (J.N. Darby) 1885 et j'affermirai son royaume à toujours, s'il est ferme pour pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
French (La Bible expliquée) Je lui prépare un règne qui durera éternellement, si, comme aujourd'hui, il met fermement en pratique mes commandements et mes règles”.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attaché comme aujourd'hui à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'affermirai pour toujours son règne s'il s'attache à mettre en pratique mes commandements et mes règles » – voilà pourquoi il en est ainsi en ce jour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et j'affermirai sa royauté pour toujours, s'il s'applique sans relâche à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme [il le fait] aujourd'hui.
French Jerusalem 1998 Je lui ai préparé une royauté éternelle s'il pratique avec courage, comme aujourd'hui, mes commandements et mes lois."
French Machaira 2012 Et j’affermirai son règne à toujours, s’il s’applique à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd’hui.
French Martin 1744 Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à faire mes commandements [et à observer] mes ordonnances, comme [il le fait] aujourd'hui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attaché comme aujourd'hui à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je lui prépare un règne qui durera éternellement, si, comme aujourd'hui, il met fermement en pratique mes commandements et mes règles”.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'affermirai pour toujours son règne, s'il s'en tient, comme aujourd'hui, à la pratique de mes commandements et de mes ordonnances.
French OST (Ostervald) Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
French OST - Osterwald Et j'affermirai son règne à toujours, s'il s'applique à pratiquer mes commandements et mes ordonnances, comme aujourd'hui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) S’il continue à obéir fidèlement à mes commandements et à mes lois, comme aujourd’hui, grâce à moi, son pouvoir royal sera établi pour toujours.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je consoliderai sa royauté pour l'éternité, s'il tient ferme à l'exécution de mes commandements et de mes arrêts, comme aujourd'hui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J'affermirai pour toujours son royaume, s'il reste attaché comme aujourd'hui à la pratique de mes commandements et de mes règles.’
French Vigouroux 1902 Bible Et j'affermirai son règne à jamais, pourvu qu'il persévère dans la pratique de mes préceptes et de mes jugements, comme (il fait) aujourd'hui (même).