1 Chronicles 28:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel m’a donné beaucoup de fils. Parmi eux tous, il a choisi Salomon pour le faire siéger sur le trône de la royauté de l’Eternel sur Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant, entre les nombreux fils qu'il m'a accordés, il a choisi Salomon pour qu'il prenne place sur le trône d'Israël et y exerce la royauté de la part du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et entre tous mes fils, -car Yahweh m’a donné beaucoup de fils, - il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône de la royauté de Yahweh, sur Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et d'entre tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils), il a choisi Salomon, mon fils, pour s'asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel sur Israël. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant, entre les nombreux fils qu'il m'a accordés, il a choisi Salomon pour qu'il prenne place sur le trône d'Israël et y exerce la royauté de la part du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Entre tous mes fils-car l'Eternel m'a donné beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Eternel, sur Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De tous mes fils – car le Seigneur m'a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et entre tous mes fils (car l'Eternel m'a donné beaucoup de fils) il a choisi Salomon, mon fils, pour être assis sur le trône de la royauté de l'Eternel sur Israël. |
| French Jerusalem 1998 | De tous mes fils -- car Yahvé m'en a donné beaucoup -- c'est mon fils Salomon qu'il a choisi pour siéger sur le trône de la royauté de Yahvé sur Israël: |
| French Machaira 2012 | Et entre tous mes fils (car YEHOVAH m’a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de YEHOVAH, sur Israël. |
| French Martin 1744 | Aussi d'entre tous mes fils ( car l'Eternel m'a donné plusieurs fils ) il a choisi Salomon mon fils, pour s'asseoir sur le trône du Royaume de l'Eternel sur Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Entre tous mes fils – car l'Eternel m'a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Eternel, sur Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, entre les nombreux fils qu'il m'a accordés, il a choisi Salomon pour qu'il prenne place sur le trône d'Israël et y exerce la royauté de la part du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Entre tous mes fils – car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils – il a choisi mon fils Salomon pour le faire siéger sur le trône du royaume de l'Éternel, sur Israël. |
| French OST (Ostervald) | Et entre tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel, sur Israël. |
| French OST - Osterwald | Et entre tous mes fils (car l'Éternel m'a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Éternel, sur Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Parmi les nombreux fils que le Seigneur m’a donnés, il a choisi Salomon pour le faire asseoir sur le siège royal et être roi sur Israël de sa part. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et entre tous mes fils (car l'Éternel m'a accordé beaucoup de fils). Il a fait choix de mon fils, Salomon, pour s'asseoir sur le trône royal de l'Éternel au-dessus d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parmi tous mes fils – en effet, l'Eternel m'en a donné beaucoup – il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Eternel, au-dessus d’Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De plus, le Seigneur m'ayant donné beaucoup de fils, il a aussi choisi parmi eux Salomon, mon fils, pour le faire asseoir sur le trône du royaume du Seigneur, sur Israël ; |